youko

youkoさん

2025/02/25 10:00

中止になるのは仕方がない を英語で教えて!

悪天候での中止だったので、「台風でイベントが中止になるのは仕方がない。」と言いたいです。

0 37
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/27 05:50

回答

・It can't be helped that it's canceled.

「中止になるのは仕方がない」は、英語で上記のように表すことができます。
It can't be helped. は「どうしようもない」という意味で、少し諦めのニュアンスがある「仕方がない」です。
cancel は「中止にする」という意味ですが、今回は主語が「イベント」なので、受け身の形にして be canceled で「中止になる」を表せます。

質問に合わせてあえて主語を it にしましたが以下が適切です。
It can't be helped that the event is canceled.
イベントが中止になるのは仕方がない。

It can't be helped that the event is canceled due to the typhoon.
台風でイベントが中止になるのは仕方がない。

due to : 〜により、〜が原因で
typhoon : 台風

上記したように、 It can't be helped. は諦めのニュアンスがあります。

他にも「仕方がない」を表す英語として、It's only natural. があり、こちらは「当然のこと」や「理にかなっている」というニュアンスを持ちます。状況に合わせて使い分けられるといいでしょう。

役に立った
PV37
シェア
ポスト