Ayaseさん
2025/02/25 10:00
要望が変わるのは仕方がない を英語で教えて!
仕事で取引がまとまらないという同僚に、「クライアントの要望が変わるのは仕方がないことだ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・be bound to change their requests
「要望が変わるのは仕方がない」は上記のように表します。
be bound to:~する運命にある、~するのが当然(慣用表現)
「義務付ける」の他動詞 bind を受動態構成(be動詞 + 過去分詞[bound]+to不定詞)にして「~することを義務付けられた」の意味になり上記の訳に繋がります。
ご質問の構文は、受動態(主語[Clients]+ be動詞+過去分詞[bound])に副詞的用法の to不定詞(to change their requests:要望を変えるのは)を組み合わせて構成します。
Clients are bound to change their requests.
クライアントが要望を変えるのは当然だ(=仕方がない)。
Japan