プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. get a lecture 説教食らう lecture : 説教 ・特に長くて説教じみた話、というニュアンスがあります。 A : You look tired. 疲れてるように見えるね。 B : I got a long lecture from my boss. 上司から長い説教を食らったんだ。 2. get chewed out 説教食らう chew out : ガミガミ叱る ・より口語的で強めのニュアンスです。叱られるのは自分なので、get をつけ受け身の形にして表します。 A : I got chewed out by my boss. 上司に説教食らったんだ。 B : What did you do? 何をやらかしたの?
1. chip a tooth 歯が欠ける chip : 欠ける、小さく割れる(動詞) ・主に表面や角などが少しだけ壊れることを表します。 tooth : 歯(名詞) I chipped a tooth when I ate it. それを食べたとき、歯が欠けちゃった。 chipped は chip の過去形です。p が2つ続くことに気をつけましょう。 2. crack a tooth 歯にヒビが入る crack : ヒビが入る(動詞) ・「欠ける」よりも深刻な場合に使うことができます。 I think I cracked a tooth. Can you see it? 歯にヒビが入ったと思う。見える?
1. fill up 満タンにする 「完全に満たす」や「いっぱいにする」という意味で、何かがほとんど空で、完全に満たす場合に使います。 Fill up the gas tank, please. ガソリンを満タンにしてください。 gas tank : ガソリンタンク 「ガソリン」自体は gas なので、 with gas をつけて Fill up the gas tank with gas. 「ガソリンを入れてガソリンタンクを満タンにして」と言ってもいいですが、少ししつこいので with gas はつける必要はありません。 2. top off 満タンにする こちらは「足す」や「補充する」という意味ですが、ガソリンがある程度満たされていて、残りをちょっと足して「満タンにする」というニュアンスで使われます。 Could you top up the gas tank? ガソリンを満タンにしてくれますか?
「共依存」は、上記のように表せます。 「依存」を意味する名詞 dependency に、「一緒に」や「共同で」を意味する接頭辞 co をつけた単語です。「コディペンデンシー」と読み、2つ目の e にアクセントをおきます。 二人の人が互いに依存し合い、その依存が健康的ではなく、心理的または感情的に不健全な状態にあることを意味します。 Codependency can be emotionally exhausting. 共依存は精神的にとても疲れることがある。 emotionally : 精神的に(副詞) exhausting : 疲れる(形容詞) ・「エグゾースティング」と読み、a にアクセントをおきます。 tiring よりも強い「疲れ」を意味します。 また、 codependent は「共依存の」という意味の形容詞で、文脈によってはこちらの方が使いやすいです。 例: They’re in a codependent relationship. 彼らは共依存の関係にある。 relationship : 関係(名詞)
「子宝に恵まれる」は、上記のように表せます。 blessed : 神が祝福する、授ける(動詞 bless の過去分詞形) ・自分が「授かる」ので、受け身の形にして表します。be blessed with で「〜に恵まれる」や「〜を授かる」という意味になります。 ・現在完了形 have を使うことによって、「(過去に)子どもを授かって、(今も)その恵まれた状態だ」というニュアンスを表すことができます。 child : 子ども(名詞) ・状況に応じて baby 「赤ちゃん」や son 「息子」、daughter 「娘」と言い換えてもいいでしょう。 You’ve been blessed with a child. 子どもに恵まれたね。
日本