プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,760
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「救急車」は英語で「ambulance」です。「アンビュランス」と読み、最初の「a」にアクセントを置きます。 My father has had a stroke. Call an ambulance immediately! 父が脳卒中で倒れた。すぐに救急車を! My father: 私の父 has had a stroke: 脳卒中を起こした(現在完了形) Call: 呼ぶ an ambulance: 救急車 immediately: すぐに 「すぐに、今すぐ」という表現は他にも「right now」、「right away」、「as soon as possible」などがあります。特に最後の「as soon as possible」はそれぞれの単語の頭文字をとって「ASAP」と言うことも多いです。「エイエスエイピー」とそのまま読んだり、「エイサップ」と読むこともあるので覚えておくといいでしょう。
下記は、回答内容に入りきらなかったので転記お願いします I'm experiencing paralysis on my left side. 1. My left side is paralyzed due to a stroke. 脳卒中で、左半身がマヒしているんです。 「マヒしている」は英語で「paralyzed」という形容詞を使って表現できます。 「パラライズド」と読み、最初の「a」にアクセントを置きます。 My left side: 左半身 is paralyzed: マヒしている due to: 〜のために a stroke: 脳卒中 2. I'm experiencing paralysis on my left side. 左半身がマヒしているんです。 また「paralysis」は「マヒ」という名詞で、「experience paralysis」というと「マヒを経験している」となり、「マヒしている」のニュアンスを表すことができます。「パラリシス」と読み、2つ目の「a」にアクセントが変わるので注意しましょう。 I'm experiencing: 私は経験している paralysis: マヒ on my left side: 左半身に
「リハビリ」は「リハビリテーション」の略で、英語でも「rehabilitation」と言います。 1. My left side is paralyzed, so I'm currently undergoing rehabilitation. 左半身がマヒしているので、今リハビリに励んでいます。 My left side: 左半身 is paralyzed: マヒしている so: だから I'm currently undergoing: 現在励んでいる currently: 現在 undergo: (治療などを)受ける rehabilitation: リハビリ 2. Since my left side is numb, I'm actively working on my rehabilitation now. 左半身がマヒしているので、今リハビリに励んでいます。 Since: 〜なので is numb: マヒしている(または感覚がない) I'm actively working on: 積極的に取り組んでいる actively:積極的に work on: 取り組んでいる 「numb」は「ナム」と読み、最後の「b」は発音しないので注意しましょう。
「血圧」は英語で「blood pressure」と言います。その前に「高い」という形容詞「high」、もしくは「低い」の「low」をつけて、「高血圧」、「低血圧」を表すことができます。 My wife has high blood pressure, but I have low blood pressure. I've never had issues with my blood pressure. 妻は高血圧、私は低血圧。血圧で悩んだことがない My wife has: 私の妻は〜を持っている I have: 私は〜を持っている I've never had issues: 今まで問題があったことはない with: 〜について 今回の「have」は単に事実を表すために使いますが、もし高血圧で苦しんでいるなどの場合、「suffer」を使って表すことも可能です。 例: my wife suffers from high blood pressure. 私の妻は高血圧に苦しんでいる。 suffer from: 〜に苦しんでいる
1. 「控える」を表現する英単語はいろいろありますが、今回は「塩分」という「食べる習慣を控える」という意味での使われ方なので、「cut back」という句動詞を使います。 Since my blood pressure is high, I need to cut back on salt. 血圧が高いから塩分を控えないといけないな。 Since: 〜だから my blood pressure: 私の血圧 I need to: 〜しなければならない cut back on: を控える salt: 塩 2. また、「控える」を「減らす」と言い換えると、「reduce」という動詞を使って表現できます。 Because my blood pressure is elevated, I should reduce my salt intake. 血圧が高いから塩分を控えないといけないな Because: 〜なので is elevated: 高い I should: 〜すべきだ reduce: 減らす my salt intake: 塩分の摂取