プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,760
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. Please kindly accept this gift. ご笑納ください。 accept this gift で「贈り物を受け取る」という意味です。please と kindly はどちらも丁寧な依頼やお願いを表現するために使われる表現で、普通はどちらか1つを使いますが、今回はどちらも使って最上級に丁寧な表現で「ご笑納ください」を表しました。 Please kindly accept this gift as a gesture of our gratitude. 感謝の気持ちを表す贈り物をどうぞご笑納ください。 gesture: 行為、感情表現 gratitude: 感謝 2. I hope you will graciously accept this gift. ご笑納ください。 graciously は「寛大に、丁寧に」という意味の副詞で、直訳すると「あなたが寛大にこの贈り物を受け取ってくれることを願います」という、丁寧に贈り物をする表現になります。
1. break up 「(連続してきた状態が修復できないほど)すっかり砕けてしまう」ことを意味する句動詞で、「離散する」と言いたいときに使える表現です。ほかにも「(お皿が)割れる、砕け散る」、「(恋人が)別れる」というときにも使えます。 The children needed to choose one parent, and the family was broken up. 子どもたちは片親を選ぶ必要があり、一家は離散した。 2. disperse 「ディスパース」と読み、「散り散りになる、分散する」という意味の動詞です。 The children had to choose between their parents, and the family dispersed after the divorce. 子どもたちは両親のどちらかを選ぶ必要があり、離婚後、一家は離散した。
1. overcomplicate things 理屈をこねる overcomplicate は「必要以上に複雑に、ややこしくする」という意味の動詞です。他動詞なので、things をつけて「理屈をこねる」というニュアンスを表すことができます。 Please don’t overcomplicate things. Just focus on the main issue. 理屈をこねないでほしい。重要な点に集中してください。 2. twist the logic 理屈をこねる twist は「ひねる、ねじる」、logic は「論理」で合わせて「論理をねじまげる」という「理屈をこねる」に近いニュアンスを表すことができます。「twisted logic」と言えば「屁理屈」を表せます。 Stop trying to twist the logic. 理屈をこねないでほしい。 stop trying to: 〜しようとするのはやめて
1. last a long time last は「最後の」という意味の形容詞がよく使われますが、「続く、持続する」という動詞の意味も持っています。a long time は「長い時間」で、合わせて「長持ちする」という意味になります。 I want a fountain pen that will last a long time. 長く使える万年筆が欲しいです。 2. durable 「長持ちする、耐久性のある、丈夫な」という意味の形容詞で、「長く使える」のニュアンスを表すことができます。 I'd like a durable fountain pen. 長持ちする万年筆が欲しいです。
1. hassle 「ハッスル」と読み、「手間がかかってめんどくさい、やることが多くてめんどくさい」という意味です。 日本語でよく聞く「ハッスルする」は hustle とスペルが違うので気をつけましょう。 Swimming class is such a hassle. 水泳の授業はめんどうくさい。 such a: とても〜な 2. annoying 「苛立たせる、腹立たしい」という意味でよく使われますが、「イライラするような面倒さ」というニュアンスも持っています。状況によって使い分けられるといいでしょう。 It’s annoying to have swimming class right after lunch. 昼食の後にすぐ水泳の授業があるのはめんどうくさい。