プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 172
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「転んで、膝をすりむいてしまったの」は、上記のように表せます。 fell : 転んだ(動詞 fall の過去形) scraped : 擦りむいた(動詞 scrape の過去形) knee : 膝(名詞) ・「ニー」と読み、最初の k は発音しません。 A : I fell and scraped my knee. 転んで、膝をすりむいてしまったの。 B : Oh no! Let's clean it up and put a bandage on it. あらら!きれいにして絆創膏を貼ろうね。 clean it up : それをきれいにする ・ it は怪我した場所を指します。 put : 貼る(動詞) bandage : 絆創膏(名詞) ちなみに、「つまずく」は trip と言います。他にも似たニュアンスの表現を紹介します。 slip : 滑る、滑って転ぶ lose one's balance and fall : バランスを崩して転ぶ 例文 I lost my balance and fell. 私はバランスを崩して転んだ。

続きを読む

0 164
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「絆創膏、貼ってあげるね」は、上記のように表せます。 let : 〜させる(使役動詞) ・ let A B で「A にB させて」となります。今回の A は me 、 B は put a bandage on it で、「私にそこに絆創膏を貼らせて」となり、申し出や提案の丁寧な表現です。 put : 貼る、置く(動詞) ・put A on B で「BにAを貼る」となります。 bandage : 絆創膏、バンデージ(名詞) it : それ、そこ ・今回は怪我した部分を指します。 for you : あなたのために ・なくても大丈夫ですが、あると優しさや思いやりを強調します。 A : Ouch! I scraped my knee! いたっ!ひざをすりむいた! B : Oh no. Let me put a bandage on it for you. あらら。絆創膏、貼ってあげるね。 scraped : 擦りむいた(動詞 scrape の過去形)

続きを読む

0 293
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「どうして、そんなことをしたの?理由を話してごらん」は、上記のように表せます。 why : なぜ(疑問詞) did you do : あなたはした that : それ(代名詞) can you : 〜してくれる? ・丁寧で優しい依頼を表します。 tell my : 私に話して why : なぜか ・子どもとの信頼関係を築く言い方として、Can you tell me why? はとても自然で優しい表現です。 A : Why did you do that? Can you tell me why? どうして、そんなことをしたの?理由を話してごらん。 B : Because I was upset. だって、イライラしてたんだ。 upset : 不快になる、怒る(形容詞) また、子供を落ち着かせる表現として、以下のようなフレーズもあるので同時に覚えておくといいでしょう。 例文 I’m not angry. I just want to understand. 怒ってないよ。ただ知りたいだけなんだ。 相手を安心させて話を引き出す表現です。

続きを読む

0 190
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「痛いの、痛いの、飛んでいけー」は、上記のように表せます。 pain : 痛み(名詞) go away : あっち行け、出ていけ 子どもに言うおまじないのような言い回しで、繰り返しがリズム感を出し、親しみやすい表現です。 A : It hurts my knee. 膝が痛い。 A : Pain, pain, go away! All better now. 痛いの、痛いの、飛んでいけー!もう大丈夫よ。 ちなみに、英語ではないですがスペイン語バージョンで Sana que sana colita de rana. 「サナ ケ サナ コリタ デ ラナ」というフレーズもあります。日本語に直訳すると「治れ、治れ、カエルのお尻」となりますが、こちらも「痛いの、痛いの、飛んでいけ」のニュアンスで特に中南米では広く使われています。

続きを読む

0 140
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ありがとうは、ちゃんと言おうね」は、上記のように表せます。 直訳すると「ありがとうを言うことを忘れないようにしようね」となります。 let's : 〜しようね ・相手を優しく促す言い方です。 remember to : 〜することを思い出す、忘れない say : 言う(動詞) She gave you a cookie. Let’s remember to say thank you. クッキーもらったよ(彼女がクッキーをくれたよ)。ありがとうは、ちゃんと言おうね。 また、子ども向けの日常英語では What do you say? 「なんて言うの?」が最も一般的でナチュラルです。これは子どもに Please や Thank you 、Sorry を促す時に親や先生がよく使う決まり文句です。口調や状況によって「ありがとうは?」や「ごめんなさいは?」の意味になります。 You have a gift! What do you say? プレゼントをもらったね! なんて言うの?

続きを読む