プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 225
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Bull-headed type 猪突猛進のタイプ bull-headed は「頑固で話を聞かない」という意味です。bull は「牛」で、牛が頑固な性格を持つことからきています。「猪突猛進のタイプ」を表すのにぴったりな表現です。 He's the bull-headed type, so he just charges ahead without thinking too much. あの人は猪突猛進タイプだからなぁ、あまり深く考えずに突進していくんだよね。 charge: 突進する 2. Single-minded type 猪突猛進のタイプ Single-minded は「一つの目標に集中し、脇目も振らず進む」という意味で、「猪突猛進」の性質に近い表現です。 He's so single-minded that once he sets a goal, nothing can distract him. 彼は猪突猛進タイプで、一度目標を定めたら何も彼を止められない。 distract: 気を散らす、注意を逸らす

続きを読む

0 137
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「竹やり」は、英語で上記のように表現することができます。 bamboo は「竹」、spear は「やり」で、「竹やり」を表す直接的な訳語です。 During the war, they were reportedly trying to bring down fighter planes with bamboo spears. 戦時中、竹やりで戦闘機を落とそうとしていたと伝えられています。 reportedly: 伝えられるところによれば、うわさによれば People were taught to defend themselves with bamboo spears. 人々は竹やりを使って身を守ることを教えられていました。 defend: 守る

続きを読む

0 121
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Jizo statues 「地蔵」は日本特有の文化なので英語でもそのまま Jizo と言っていいでしょう。statue は「像」を意味し、Jizo が何かを詳しく表します。「地蔵」を指す一般的な表現です。 As you walk around Japan, you can come across many Jizo statues along the streets. 日本を歩いていると、道端で多くの地蔵に出会えますよ。 2. Guardian deity statues こちらは「地蔵」の役割をより詳細に説明した表現です。 guardian deity は「氏神」「守り本尊」「守り神」などの意味があります。 Jizo を知らない人に使える表現です。 While walking in Japan, you’ll often see guardian deity statues on the roadside. 日本を歩いていると、しばしば道端に地蔵(守護神の像)が見られます。

続きを読む

0 225
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I can't see flaws. 欠点が見えない。 flaw は「欠点」を意味します。一つとは限らないので、複数形にするのがいいでしょう。 I can't see はそのまま「見えない」なので合わせて「欠点が見えない」を表せます。 We’ve only just started dating, so I can’t see his flaws yet. 付き合い始めたばかりなので、まだ彼の欠点が見えない。 2. Shortcomings haven’t shown up. 欠点が見えない。 Shortcoming も「欠点、短所」という意味の名詞です。こちらも通常複数形にして使用されます。 show up は「現れる」で、合わせて「欠点が現れない」となります。 His shortcomings haven’t shown up yet. 彼の欠点がまだ表れていない。

続きを読む

0 196
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. out-of-stock rate out of stock は「品切れ、欠品」を意味する表現ですが、間を「- (ハイフン)」でつなげることによって形容詞化し、「品切れの」となります。rate は「率」なので合わせて「品切れの率」つまり「欠品率」を表せます。 Please calculate the out-of-stock rate for these items. この商品の欠品率を出しておいてください。 calculate: 計算する 2. stockout rate stockout は、 out of stock と同じ「欠品」という名詞です。rate と合わせて「欠品率」を表せます。 Could you determine the stockout rate for this week’s inventory? 今週の在庫について欠品率を算出してもらえますか? determine: 算出する

続きを読む