プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 143
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「いってらっしゃい」は英語に直訳できる言葉ではありませんが、出かける人を温かく送り出す気持ちを込めて、英語では以下のように表現できます。 1. Have a good day. いってらっしゃい。 直訳すると「良い1日を過ごしてね」で、別れるときに使う定番のあいさつです。出勤・通学・ちょっとした外出にも使える万能フレーズです。 A : I’m heading out now. もう出かけるね。 B : Okay! Have a good day! わかった!いってらっしゃい! heading out : 出かける(動詞 head の進行形) 2. Take care. 気をつけてね。 こちらも別れの際に使う定番フレーズです。よりカジュアルで短い表現です。 Take care. Enjoy your day. 気をつけてね。一日を楽しんでね。

続きを読む

0 227
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「今日は、帰り、遅くなる?」は、上記のように表せます。 are you going to:~する予定ですか? ・ be going to は未来の予定や予想を表すフレーズです。 be home : 家に帰る ・ home は「家に」という意味の副詞で、to などの前置詞は必要ないことに気をつけましょう。他にも there 「そこに」や here 「ここに」、abroad 「海外に」なども to を使わずに表現します。 例文 I will go abroad. 海外にいきます。 late : 遅く(副詞) A : Are you going to be home late today? 今日は、帰り、遅くなる? B : Yeah, I have a meeting until 8. うん、8時まで会議があるよ。

続きを読む

0 311
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ありがたいお話ですが、今回は見送らせていただきます」は、上記のように表せます。 appreciate : 感謝する(動詞) ・ thank よりも丁寧に感謝を伝える表現です。 offer : 提案(名詞) ・合わせて「その提案に感謝します」となり、「ありがたいお話」に相当します。 pass : 遠慮する、辞退する(動詞) ・ I'll pass だけでも「遠慮する」という意味ですが、「〜しなければならない」を意味する have to をつけることで丁寧な印象を与えることができます。 this time : 今回は A : I want you to join the team. そのチームにあなたに加わってほしいんです。 B : I really appreciate the offer, but I’ll have to pass this time. ありがたいお話ですが、今回は見送らせていただきます。

続きを読む

0 213
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「そこを何とか、お願いできませんでしょうか」は、以上のような表現で近いニュアンスを表せます。 「どうにかして例外を認めていただける方法はありませんか?」と直訳できます。 it there : 〜はありますか? any way : 何か方法 ・合わせて「 何とか〜の方法はありませんか?」という丁寧な依頼を表します。 you could possibly : 〜していただくことは、もしかして可能ですか? ・ could は可能性や丁寧さを表す助動詞です。possibly は「もしかすると」や「どうにかして」という意味の副詞で、なんとか可能性を見つけようとする丁寧な表現になります。 make an exception : 例外を認める、特別扱いする ・ exception は「例外」を意味する名詞で、make an exception は「例外を設ける」という意味の定番表現です。 A : I'm sorry but I don't think I can help you. すみませんが、助けることはできません。 B : I know. But is there any way you could possibly make an exception? わかっています。でもそこを何とか、お願いできませんでしょうか。

続きを読む

0 158
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お気持ちだけ、いただいておきます」は、相手の好意や申し出に対して感謝を伝えつつ、やんわりと丁寧に辞退する表現で、直訳する言い回しがないので以上のように表すといいでしょう。 「その申し出に心から感謝していますが、遠慮しなければなりません(遠慮しておきます)」と直訳できます。 truly : 心から、本当に(副詞) appreciate : 感謝する(動詞) ・とても丁寧に感謝の気持ちを表せます。 offer : 申し出(名詞) have to : しなければならない ・ pass だけだと少しカジュアルに聞こえるので、have to を加えて丁寧な印象を与えます。 pass : 遠慮する、パスする(動詞) A : I can give you a ride 送るよ。 B : I truly appreciate the offer, but I’ll have to pass. お気持ちだけ、いただいておきます。 give you a ride : (車で)送る ちなみに、「お気持ちだけ、いただいておきます」を無理やり直訳すると I’ll just take your feelings. となりますが、「あなたの感情を奪う」や「感情を取る」といった意味不明で奇妙なニュアンスに受け取られる可能性があります。

続きを読む