Jocelynさん
2025/06/10 10:00
いただきますとごちそうさまを大切にしたい を英語で教えて!
食事の挨拶をちゃんと言う文化を守りたい時に「いただきますとごちそうさま を大切にしたい」と英語で言いたいです。
回答
・I want to cherish saying “itadakimasu” and “gochisosama.”
「いただきますとごちそうさまを大切にしたい」は、上記のように表せます。
want to : 〜したい(動詞句)
cherish : 大切にする(動詞)
・「チェリッシュ」と読み、最初の e にアクセントをおきます。
saying : 言うこと(動詞 say の動名詞)
「いただきます」と「ごちそうさま」は日本の食事挨拶文化なので、そのまま英語で引用するのがいいでしょう。
I want to cherish saying “itadakimasu” and “gochisosama” to honor our culture.
私たちの文化を大切にするために、「いただきます」と「ごちそうさま」を言うことを大切にしたい。
honor : 尊敬の念を持つ(動詞)
・「アナァ」と読み、最初の h は発音しません。1つ目の o にアクセントをおきます。
culture : 文化(名詞)
また、「いただきますとごちそうさま」を「食事の挨拶」と言い換えると、ealtime greetings と表すことができ、よりシンプルな表現になります。
例:
I want to cherish mealtime greetings.
食事の挨拶を大切にしたい。
mealtime : 食事時間(名詞)
greetings : 挨拶(名詞、複数形)
・「いただきます」と「ごちそうさま」の2つあるので複数形にします。
Japan