Oguriさん
2023/07/17 10:00
ごちそうさま を英語で教えて!
ご飯をご馳走してもらったときに「今日はありがとう、ごちそうさまでした」と言いますがこれは英語でなんと言いますか?
回答
・Thanks for the meal.
・That was delicious!
・I'm stuffed, that was fantastic!
Thanks for the meal, it was delicious.
今日はありがとう、ごちそうさまでした。美味しかったです。
「Thanks for the meal.」は、「ごちそうさまでした」という意味で、食事を提供してくれた人に対して感謝の意を示す表現です。このフレーズは、一緒に食事をした後や、誰かが料理を作ってくれたとき、レストランやカフェで食事をした後など、食事に関連する状況で使います。丁寧さを増すためには、場合によって「Thank you for the meal.」とすることもあります。
Thank you for today, that was delicious!
「今日はありがとう、それは美味しかった!」
Thanks for the meal, I'm stuffed, that was fantastic!
今日はありがとう、お腹いっぱいで、それは素晴らしかった!
それは美味しかった!(That was delicious!)は食事を終えた後に、その食事がとても美味しかったと感じたときに使います。一方、「お腹いっぱい、それは素晴らしかった!」(I'm stuffed, that was fantastic!)は、非常に満足感を伴う食事を終えたときに使います。前者は単に食事が美味しかったことを表現するのに対し、後者は食事がとても美味しかった上に、十分な量があったことを強調しています。
回答
・Thank you for the meal. It was so nice.
・That was a lovely meal. Thank you.
Thank you for the meal. It was so nice.
「食事ありがとうございました。(ごちそうさまでした。)とても美味しかったです。」
「ごちそうさま」と言う直訳の言葉はありませんがthank you for 〜で大丈夫です。
その後に一言「美味しかったです」を付け加える方が良いと思います。
niceの他にgood, great, lovely, delicious 等も使えます。
例文
Thank you for the meal . It was so delicious. I’ll buy your meal next time.
「ごちそうさまでした。とても美味しかった。今度は私おごるね。」
That was a lovely meal. Thank you.
「素敵な食事でした。ありがとう。」
こちらは後でお礼を言う場合です。まず、感想を述べてから感謝の気持ちを述べる事もよくあります。
例文
That was a nice restaurant. Thank you. Let’s come back here again some other day.
「素敵なレストランでした。ごちそうさまでした。いつかまた来よう。」
他にはI’m grateful for ~で「〜に感謝します。の意味で」Thank you forよりも丁寧な言い方になります。参考にしてみて下さい。