maseさん
2024/08/28 00:00
ごちそうさま を英語で教えて!
食事を終えた後に使う「ごちそうさま」は英語でなんというのですか?
回答
・That was delicious, thank you.
・Thank you for the meal.
「ごちそうさま、すごく美味しかったよ!」という心のこもった感謝の表現です。食事を作ってくれた人や奢ってくれた人に対し、食事が終わった直後に伝えます。レストランでシェフや店員に、またはホームパーティーでホストに言うのにぴったり。丁寧でありながら温かみがあり、相手を喜ばせる一言です。
That was delicious, thank you.
ごちそうさまでした、とても美味しかったです。
ちなみに、「Thank you for the meal.」は「ごちそうさま」の定番フレーズ。食事をご馳走になった相手への感謝はもちろん、レストランの店員さんにも使えます。食事の感想を一言添えると、より気持ちが伝わっておすすめです!
Thank you for the meal. It was delicious.
ごちそうさまでした。とても美味しかったです。
回答
・It was delicious. Thank you.
・Thank you for the meal.
1. It was delicious. Thank you.
「ごちそうさま」
英語圏では「ご馳走様」に当たる直訳はありませんが、料理を作ってくれた人に対して「おいしかったよ。ありがとう。」と伝えることはあります。その際には、「It was delicious. (おいしかったよ。)」と「Thank you. (ありがとう。)」を一緒に伝えましょう。
例文:
It was delicious. Thank you.
おいしかったよ。ごちそうさま。
2. Thank you for the meal.
「ごちそうさま」
そのほかにも、「ご飯をくれてありがとう」という直訳となる「Thank you for the meal.」も、「ご馳走様」の代わりによく使われます。
例文:
That was so good. Thank you for the meal.
おいしかったよ。ごちそうさま。
Japan