プロフィール
haruu05
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :3
回答数 :138
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
小学校の頃アメリカ英語(滞在歴6年間),大学留学でベルギーに1年間滞在
自己紹介
haruと申します。
どうぞよろしくお願いします。
「双子の妹」は上記の様に英語で表現します。 通常、「妹がいる」ですと、I have a younger sister.「妹がいます」 と表せますが、今回は「双子」を意味するtwinを使い、sister を加えることで「双子の妹」という意味になります。その後に自分が姉か妹どちらかを相手に説明する必要があります。 例文 A: Do you have any siblings? 兄弟姉妹はいますか? B: Yes, I have a twin sister. I’m the older one. はい、双子の妹がいます。私が姉になります。 もし、あなたが妹の場合、I’m the younger one.「(双子のうち)私が妹になります」 と表現してください。 ぜひ、ご参考にしてください!
「素朴」は上記の様に英語で表現します。 日本語でも英語同様「シンプル」と表現します。ただし、日本語の「シンプル」 は、簡潔さや効率性を強調する言葉で、現代的で洗練された印象を持ちます。今回の「素朴」 は、自然で素直な魅力を指し、親しみやすさや温かみを感じさせる言葉です。 例文(家での夕食時) A: Mom! This dish is delicious! I love how simple it tastes. お母さん、この料理、おいしい! こういう素朴な味がいいよね。 B: Really?I’m glad you liked it. 本当?喜んでくれて嬉しいわ。 ぜひ、ご参考にしてください。
「先に行って」は上記のように英語で表現します。 Go ahead が「先に行く」や「先に進む」という意味を持ち、相手に順番を譲る際に使います。 また、please を加えることで、より丁寧にお願いすることができます。 例文 (スーパーで) A: I see you’re in a hurry, so please go ahead. 急いでいるみたいだから、先に行ってください。 B: Oh, thank you so much! I really appreciate it. あ、ありがとうございます!本当に感謝します。 ちなみに、英語圏では、順番を譲ることは非常に礼儀正しい行動とされ、相手に対して尊敬の意を示す方法として使われます。 ぜひ使ってみてくださいね!
「整理整頓する」は上記のように表現します。 Organize は「整理する」、tidy up は「散らかっている物を片付ける」ことを意味します。 緊急を要する場合の「整理整頓して!」は Organize and tidy up! と端的に言うことができます。 例文 A: We need to organize and tidy up this room before the guests arrive. お客さんが来る前にこの部屋を整理整頓しないといけません。 B: You’re right. Let’s start with the bookshelf. そうですね。本棚から始めましょう。 ぜひ、ご参考にしてください!
英語で「アリバイ」は alibi です。falls apart は「崩れる」「ばらばらになる」「壊れる」といった意味で使います。今回は「アリバイが崩れる」という表現に使うことができますが、物理的に壊れる場合にも、抽象的に物事や計画がうまくいかなくなる場合にも使われます。 例文 (事件現場にて) A: The suspect said he was at home during the crime. But his alibi is falling apart. 容疑者は事件の際、自宅にいたと言っていたが、アリバイが崩れつつある。 B: Looks like he’s in trouble! 彼は厳しい立場ですね! ちなみに、一般的なミステリードラマは mystery drama といい、 探偵が登場するミステリードラマは detective drama といいます。 ぜひ、ご参考にしてください!