プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

25歳の女性です。
イギリスで生まれ育ったので英語はネイティブです。

私は日本語能力試験N1を取得しており、母が日本人なので英語も日本語の言葉や文化のニュアンスも理解できます。

0 296
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

よく練習をする時に使われています。動詞を使う時は to spar になりますが、名詞系は sparring です。 例) Make sure to put your training gear on before you ask someone to spar with you. 他人に手合わせを願う前に、必ずトレーニングギアーを着用してください。 *「Spar」は練習試合を述べるためにしか使われていません。本当の試合を願う時は「match」や「bout」が使われています。「Match」は一般的に使われている表現ですが、「bout」は少し技術的な表現で、あまり日常会話で使用されていません。 例) Are you ready for your match next Saturday? 来週の土曜日の試合に向けての準備はできていますか?

続きを読む

0 284
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Hand plane 訳すと「鉋」ですが、洋風鉋は日本の鉋と形が少し違うので、ご注意ください。英語で日本の鉋について述べる時は 「Japanese hand plane」 か 「kanna」 を使いましょう。 日本の木工に興味ある人に 「kanna」 は通じます。 例) I want to use a hand plane for the more delicate sections. 繊細な部分には私は鉋を使いたい。 2. Power planer 「電気カンナ」という意味です。言い換えとして 「electric planer」 とも言えます。 例) It’s a lot faster to use a power planer than a hand plane. 鉋より電気カンナを使った方が全然早いです。

続きを読む

0 285
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Butterfly-cut~ (形容詞) 訳すと「蝶々のように切られた〜」という意味になります。動詞の形は 「to butterfly (cut) a ~ 」です。直訳すると「〜を蝶々させる」です。 例) Butterfly-cut horse mackerel goes perfectly with lemon. レモンはアジの開きにものすごく合います。 2. Split~ (動詞) 「分裂する〜」という意味があります。 例) I learnt how to split a fillet today. 今日、魚の開きのやり方を習いました。 以下少しニュアンスを変えた表現を紹介します。 Spatchcock (動詞、名詞) 「~の開き」に意味がほぼ同じですが、魚ではなく鶏肉に使われている表現です。 例) Today, we had a spatchcock chicken roast with vegetables for dinner. 今日の晩御飯は野菜と鶏の開きローストでした。

続きを読む

0 286
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Hasty 「早い」という意味です。何かの動きより、気が早いと言いたい時に基本使われています。 例) I realise that I’m being a bit hasty. さすがに気が早いのは分かっているんだけど。 2. Premature 訳すと「未熟」という意味です。終わっていないくせに次の段階に進もうとする行為を述べる表現です。 例) It’s still hot outside but you’ve already taken out your winter clothes. Isn’t that a bit premature? 外はまだ暑いのに、もう冬服を出しているのはちょっと早すぎませんか? 以下少しニュアンスを変えた表現を紹介します。 Put the cart before the horse 直訳すると「馬の前に馬車を置く」という意味になることわざです。よく最初の段階を完了せずに、次の段階に備える人の行動を述べるために使われていますが、行動以外にはほとんど使われていません。以下のように使われています。 例) You bought a car, but you haven’t even got your driver’s licence. Don’t you think you’re putting the cart before the horse? 運転免許も持っていないくせに車を買ったのは本末転倒だと思わないですか?

続きを読む

0 286
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Tabi socks 英語ではあまり海外の物の名前を翻訳する習慣がないため、翻訳するより名前を言ってから少し軽い説明を出すことが多いです。足袋はよく英語圏で知られている物なので、「tabi socks」 をそのまま述べるのが普通です。 例) Where are the tabi socks located? 足袋はどこに置いてありますか。 *この場合で 「tabi socks」 で分かる人が多いですが、分からない場合は以下の例文のように説明しましょう。 例) Tabi socks are a traditional type of split-toed Japanese sock. 足袋はつま先が二つに分かれている日本の伝統的な靴下である。

続きを読む