matsuda

matsudaさん

2023/07/24 14:00

気が早い を英語で教えて!

梅雨に入る前から梅雨明けのことを気にしているので「さすがに気が早いのは分かっているんだけど」と言いたいです。

0 461
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 13:18

回答

・Don't get ahead of yourself.
・Let's not jump the gun.

「先走らないで」「気が早いよ」といったニュアンスです。まだ物事が決まってもいないのに、成功した後の話をし始めたり、次のステップを考えたりする人に対して「まずは目の前のことを片付けようよ」と、落ち着かせるために使います。親しみを込めた忠告のような感じです。

I know I'm getting ahead of myself, but I can't wait for the rainy season to be over.
さすがに気が早いのは分かっているんだけど、梅雨明けが待ちきれないよ。

ちなみに、「Let's not jump the gun.」は「早まらないで!」「焦って結論を出さないで!」という意味で使えます。計画がまだ固まっていないのに詳細を決めようとしたり、噂だけで誰かを責めたりする場面で「まあ落ち着いて」と、相手をなだめるときにぴったりの表現ですよ。

I know we shouldn't jump the gun, but I'm already wondering when this rainy season will end.
さすがに気が早いのは分かっているんだけど、もうこの梅雨がいつ終わるのか気になってるんだ。

ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/26 19:32

回答

・A bit hasty
・Premature

1. Hasty
「早い」という意味です。何かの動きより、気が早いと言いたい時に基本使われています。

例)
I realise that I’m being a bit hasty.
さすがに気が早いのは分かっているんだけど。

2. Premature
訳すと「未熟」という意味です。終わっていないくせに次の段階に進もうとする行為を述べる表現です。

例)
It’s still hot outside but you’ve already taken out your winter clothes. Isn’t that a bit premature?
外はまだ暑いのに、もう冬服を出しているのはちょっと早すぎませんか?

以下少しニュアンスを変えた表現を紹介します。

Put the cart before the horse
直訳すると「馬の前に馬車を置く」という意味になることわざです。よく最初の段階を完了せずに、次の段階に備える人の行動を述べるために使われていますが、行動以外にはほとんど使われていません。以下のように使われています。

例)
You bought a car, but you haven’t even got your driver’s licence. Don’t you think you’re putting the cart before the horse?
運転免許も持っていないくせに車を買ったのは本末転倒だと思わないですか?

役に立った
PV461
シェア
ポスト