ayuさん
2023/07/24 14:00
が早いか を英語で教えて!
会社で同僚に「部長は定時になるが早いか帰ったよ」と言いたいです。
回答
・leave ~ on scheduled time
・leave work on time
・leave office on quitting time
1 leave ~ on scheduled time
on scheduleを加えることにより「時間きっかりに」の意味が強調されています。
例文
Our manager has left work on scheduled time.
マネジャーは定時ピッタリに退社しました。
その他「Our manager has left work on time on the dot.」とon the dot「時間通りに/きっかりに」を加えた表現もピッタリ感が出ます。
2 leave work on time
定時に退社する」の最も一般的な表現
例文
Our manager has left work just on time.
マネジャーはちょうど定時に退社しました。
3 leave office on quitting time
quitting timeは「退社時間」の意味。
例文
Our manager has left the office exactly on quitting time.
マネジャーは定時ピッタリに退社しました。
exactlyを加えることにより「ピッタリに」を強調。
回答
・Make sure to leave on time
・to leave by the regular quitting time.
・to clock out at the designated closing
英語例文:Remember to leave on time so you can enjoy your evening!
日本語訳:夕方を楽しむために定時に帰るように心がけてね!
「Make sure to leave on time」とは、「時間通りに出発するようにしっかりと確認してください」という意味です。このフレーズは、約束や予定の時間に遅れないように、他の人に対して注意喚起する際に使われます。例えば、会議や食事の予定がある場合、遅刻しないように他のメンバーや友人に注意を促すときに使えるフレーズです。
Make sure to leave by the regular quitting time.
日本語訳:定時に帰るようにしてください。
Hey, don't forget to clock out at the designated closing time, okay?
ねえ、定められた終業時間にちゃんと退社するのを忘れないでね、わかった?
「Make sure to leave by the regular quitting time」は、普段通りの終業時間に退社するように確認する場合に使用されます。これは、終業時間が定められておらず、フレキシブルな勤務時間の環境で働く場合には適しています。
一方、「Make sure to clock out at the designated closing time」は、指定された閉店時間に退勤するように確認する場合に使用されます。これは、店舗やオフィスなど特定の営業時間が設定されている場所で働く場合に適しています。