プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

25歳の女性です。
イギリスで生まれ育ったので英語はネイティブです。

私は日本語能力試験N1を取得しており、母が日本人なので英語も日本語の言葉や文化のニュアンスも理解できます。

0 291
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Always listen to your parents 訳すと「親の言うことは絶対に聞かなければならない」という意味です。 この場合では always「絶対に」という意味になりますが、普段は「いつも」という意味で使われています。 Listen to your parents は「親 (の言うこと) を聞いて」という命令形です。 例) Your parents have more life experience than you so you should always listen to your parents. 親の方が人生経験が豊富だから、いつも親の言うことを聞く。 *この表現は命令の形を使用されている表現ですか、命令よりアドバイスのニュアンスがあります。 2. Obey your parents 訳すと「親の言葉は必ず従わなければならない」という意味があります。かなり硬い言い方です。 例) Children must obey their parents no matter what. 何があっても、子どもは親の言うことに必ず従わなければなりません。

続きを読む

0 283
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. With a grain of salt 訳すと「塩の粒で」という意味で、相手の言葉を疑問に思う時によく使われていることわざです。いつも「take」 と一緒に使われています。 例) She claims to be an expert on French culture. However, she’s never been there, so I'd take her words with a grain of salt. 彼女はフランス文化の専門家だと言っていますが、フランスに行ったことがないことを考えれば、彼女の言葉は話半分で聞くのがいいでしょう。 2. Listen half-heartedly 直訳すると「心の半分で聞く」という意味になります。相手の話を疑問に思う時でも興味がない時でも広い状況に使われています。 例) She listened half-heartedly to him giving the same speech for the fifth time that day. その日5回目の同じスピーチを、彼女は半ば呆然と聞いていました。

続きを読む

0 281
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Soak 直訳です。物を液体につけたまま置く時に使われています。 例) Let the beans soak in water for an hour before cooking. 煮る前に、豆を一時間水につけたまま置いてください。 *料理以外に、お風呂に入る時にも 「soak」 が「浸かる」と同じ意味で使われています。そう言った場合は以下の例文のように使われています。 例) A soak in the bath after a long day at work is one of the best feelings ever. 長い一日の仕事の後にお風呂に浸かるのは、最高の気分です。 2. Let sit (in water) 直訳すると「(水に) 座らせる」という意味です。「In water 」と一緒に使うと、「浸かる」という意味になります。また、「let sit」をそのまま使うと「置いておきます」という意味です。 例) Let the chickpeas sit in water for a few hours to soften them up. ひよこ豆を柔らかくするため、数時間水につけておく。

続きを読む

0 280
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Illicit relationship 「違法な恋愛」という意味の表現で、かなり真面目な場面で基本使われています。よくモラル的に問題になる恋愛を述べるために使われています。 例) The news broke out about the illicit relationship and he was fired the next day. 禁断の恋が報じられ、翌日には解雇されました。 2. Forbidden love 社会的な理由やモラルの理由などで、恋愛が発展できない無理な恋愛を述べる時使われています。 少し詩的なニュアンスがあります。 例) Romeo and Juliet is a story about forbidden love. 「ロミオ・アンド・ジュリエット」は禁断の恋についての物語です。

続きを読む

0 287
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

同じ動きを何回も繰り返すことで徐々に物が少なくなるという場合で使われている表現です。 例) The cause of your worn down teeth is likely due to you grinding your teeth. 歯がすり減っている原因は、おそらく歯ぎしりですね。 訳すと「原因」は cause 、「歯がすり減っている」は worn down teeth 、「おそらく」は likely で「歯ぎしり」は grinding (your) teeth という意味です。 *ちなみに、この表現は靴や歯などの物にも使われていますし、「我慢の限界」などの感情にも使われています。そういった場合は以下の例文のように使われています。 例) He’s been asking me to borrow my game for weeks and he’s really starting to wear down my patience. 彼は何週間も私にゲームを貸してくれと言ってくるので本当に我慢の限界です。

続きを読む