プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

25歳の女性です。
イギリスで生まれ育ったので英語はネイティブです。

私は日本語能力試験N1を取得しており、母が日本人なので英語も日本語の言葉や文化のニュアンスも理解できます。

0 185
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Let’s break up amicably. 直訳です。「Let’s break up」は「別れましょう」という意味で、「amicably」は「友好的」という風に翻訳できます。 例) If we’re going to break up, let’s break up amicably at least. 別れるなら、せめて仲良く別れましょう。 2. Let’s separate on friendly terms. 「Let’s break up amicably」の言い換えです。彼女彼氏関係でも使われていますが、「 separate」は「離婚」という意味でもよく使用されています。 例) Although there were a lot of problems in the relationship, I want to leave it all in the past and separate on friendly terms. 色々な問題があったけれど、過去のことはすべて水に流して、友好的な関係で別れたいです。

続きを読む

0 159
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Black rimmed glasses 「黒縁眼鏡」の直訳です。 例) Black rimmed glasses make you look intelligent. 黒縁眼鏡は知的に見えるね。 *ちなみに、縁のない眼鏡は英語で「rimless glasses」と言います! 2. Black frame glasses 「Rimmed」はレンズの縁の部分だけを述べますが、「frame」はレンズ以外の眼鏡全体を述べるために使われています。 例) I prefer clear frame glasses over black frame ones. 私は黒いフレームよりも透明なフレームのメガネの方が好きです。

続きを読む

0 254
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. What page are we doing now? 「今、どこのページをやっているんですか?」の直訳です。「やる、する」というニュアンスがあるので、そのページで問題などを解いているイメージがあります。 例) What page are we doing now? I’m still answering the questions from page 4. 今、どのページをやっているんですか?私はまだ4ページの質問に答えているところです。 2. What page are we on? 直訳すると「今、何ページですか?」です。 例) What page are we on now? I zoned out for a few minutes. 今、何ページですか?ちょっと、ボーっとしていました。

続きを読む

0 186
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Check again. 「再確認してください」の直訳です。 例) Would you mind checking this again? これを再確認してください。 「Would you mind」は「~してもよろしいでしょうか」という風に翻訳できます。 2. Give (it) another look. 訳すと、「もう一回見直す」という意味になります。よく上司や先生に自分が作ったものを軽く、または早く見直してほしい時に使われています。 例) I’ve just finished correcting my essay draft. Could you give my essay another look when you’re free? エッセイの下書きが終わったところです。お手すきの時に、もう一度見直していただけませんか?

続きを読む

0 197
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

To rejoin (the club) 訳すと「入り直す」で、よくグループや組織に戻る時に使われています。 「Rejoin」は「再入」という意味で、「the club」は「部」という意味になります。 I quit the baseball club when I broke my leg, but after it healed, I rejoined. 足を骨折して野球部を辞めたんだけど、治ったから野球部に再入部しました。 *少し話が変わりますが、「rejoin」のもう一つの意味は「二つの部分がまた繋がって一つになる」という意味で、以下の例のように川や道が割れて違うところでまた一つになる時にも使われています。 例) The river splits here, but the different streams rejoin downstream. 川はここで2つに分流するが、下流で再び合流する。

続きを読む