shojiさん
2023/07/17 10:00
100円そこそこ を英語で教えて!
「そのジュースいくら?」と聞かれたので、「100円そこそこだったかな」と言いたいです。
回答
・About 100 yen
・Around 100 yen
1. About 100 yen
直訳すると「100円ぐらい」という意味になります。
例)
A: How much was that juice?
A: そのジュースいくら?
B: About 100 yen, maybe?
B: 100円そこそこだったかな。
*この文書の「maybe?」は「かな?」に翻訳できます。
2. Around 100 yen
「About 100 yen」の言い換えです。
例)
A: How much does your suitcase weigh?
A: スーツケースは何キロありますか?
B: Around 25kg.
B: 25キロぐらいです。
**量や値段に関して、「about」も「around」も「くらい」に翻訳できますが、他の場合でよく意味が変わります。以下の例文「about」は「について」という意味もあって、「around」は「~辺に」という意味があります。
例)
I love learning about the people who live around my neighbourhood.
私は近所に住む人々について学ぶのが好きです。
***話が変わりますが、「neighborhood」(近所)はアメリカのスペルで「neighbourhood」はイギリス英語です。