hibikiさん
2024/04/16 10:00
あと1000円のお買い上げで免税となります を英語で教えて!
ドラッグストアで、外国人のお客様に「あと1000円のお買い上げで免税となります」と言いたいです。
回答
・Spend another ¥1,000 to qualify for tax-free shopping.
・You're just ¥1,000 away from tax-free shopping.
「あと1,000円お買い物すると、免税になりますよ!」という意味です。
お店の人が、免税の条件(例:5,000円以上)まであと少しのお客様に「もう少しで安くなるので、何か買い足しませんか?」と親切に教えてくれる、お得な情報案内の場面で使われます。
If you spend another ¥1,000, your purchase will be tax-free.
あと1000円のお買い上げで免税となります。
ちなみに、この表現は「あと1,000円で免税になりますよ!」と、お客さんにもう一品購入を促す接客で使えます。相手にメリットを伝えつつ、押し付けがましくない自然なセールストークとして便利なフレーズです。
You're just ¥1,000 away from tax-free shopping. Would you like to add anything else?
あと1000円で免税になりますが、何か追加されますか?
回答
・If you spend another 1000 yen, you can get tax-free.
If you spend another 1000 yen, you can get tax-free.
以下補足説明本文です。
上記が「あと1000円のお買い上げで免税となります」という表現です。
another は「他の」と訳されることが多いですが、この場合「別の/追加の」という意味です。
「支払う」という動詞は複数あります。
pay は「お金を払う」という動作そのものを指します。
spend のほうが「お金を、品物を買ったりサービスを受けるために使う」というニュアンスなので、今回のような状況に適しています。
tax-free は本文の状況のような「消費税の免税」を指し tax exemption という言い方も多く見かけます。
duty-free も「免税」と訳されることが多いですが、これは関税を免除されることを指します。日本国籍扱いにならない空港内の一部の売店などでしか、厳密にはつかうべきではない言葉です。
関連する質問
- 税抜き1万円以上のお買い上げで免税になります を英語で教えて! 2000円以上のお買い上げで駐車料金2時間 を英語で教えて! 消耗品は税抜5000円以上で免税になります を英語で教えて! 3000円以上お買い上げのお客様に粗品プレゼント を英語で教えて! 5000円以上お買い上げで、ノベルティプレゼントします を英語で教えて! 100円お買い上げごとに1つスタンプを押します を英語で教えて! 5000円以上お買い上げで送料無料 を英語で教えて! ただ今、キャンペーン中でして、2点以上お買い上げで10%オフになります を英語で教えて! 2点以上お買い上げで10%オフになります を英語で教えて! お買い上げ3000円未満ですので、サインはご不要です を英語で教えて!
Japan