matsumoto

matsumotoさん

2024/04/16 10:00

税抜き1万円以上のお買い上げで免税になります を英語で教えて!

家電量販店で、外国人のお客様に「税抜き1万円以上のお買い上げで免税になります」と言いたいです。

0 496
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/05 17:35

回答

・Tax-free on purchases of 10,000 yen or more, excluding tax.
・Purchases of 10,000 JPY or more before tax are eligible for tax exemption.

海外からの旅行者向けのお店でよく見るフレーズだね!「税抜きの合計金額が1万円を超えたら、消費税がかかりませんよ」という意味。お土産屋さんや家電量販店などで、パスポートを見せるとお得に買い物できることをアピールする時に使われるよ。

Purchases of 10,000 yen or more before tax are eligible for tax-free shopping.
税抜き1万円以上のお買い上げで免税となります。

ちなみに、この表現は、お店のスタッフがお客さんに免税手続きを案内する時によく使います。「税抜1万円以上のお買い上げで免税になりますよ」といった感じで、お得な情報を付け加えるニュアンスで気軽に伝えられます。

Purchases of 10,000 JPY or more before tax are eligible for tax exemption.
税抜き1万円以上のお買い上げで免税となります。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 22:56

回答

・If you spend 10000 yen or more without tax, you can get tax-free.

上記が「税抜き1万円以上のお買い上げで免税になります」という表現です。
「お金を払う」という動詞はいくつかあります。
pay が最も一般的ですが「お金を払う動作」そのものを指します。
spend は「サービスや品物を購入するためにお金を使う」というニュアンスで「お買い上げ」を表すには最適です。
10000 yen or more は「1万円もしくはそれより多く」ということで「以上」の意味です。
without tax は「消費税抜き」のことです。excluding tax と言われることも多くあります。
tax- free は「消費税免税」のことです。tax exemption という言い方もよく耳にします。


If you spend 10000 or more excluding tax, you can get tax exemption.
税抜き1万円以上のお買い上げで免税になります

役に立った
PV496
シェア
ポスト