onodera sakiさん
2024/04/16 10:00
消耗品は税抜5000円以上で免税になります を英語で教えて!
ドラッグストアで、外国人のお客様に「消耗品は税抜5000円以上で免税になります」と言いたいです。
回答
・Consumable items are tax-free for purchases of 5,000 yen or more before tax.
・Spend over 5,000 yen on consumables before tax to qualify for a tax exemption.
この表現は、外国人観光客向けのお店でよく使われるフレーズです。
「消耗品(お菓子や化粧品など)は、税抜き5,000円以上の購入で消費税が免除されますよ」という意味。店員さんが免税制度を案内する時や、ポップ広告で使える、少し丁寧で分かりやすい言い方です。
For consumable items, you can get tax-free shopping on purchases of 5,000 yen or more, before tax.
消耗品は、税抜5,000円以上のお買い物で免税になります。
ちなみに、このお店では税抜き5,000円以上のお菓子や化粧品などを買うと免税になりますよ。もし他に何か買うものがあれば、まとめ買いするとお得になるかもしれません。旅行のお土産探しなどで使えるフレーズです。
If you spend over 5,000 yen on consumables before tax, you can get it tax-free.
消耗品は税抜5000円以上で免税になります。
回答
・Consumables are tax-free for purchases over ¥5,000 before tax.
・If your purchase totals ¥5,000 or more before tax, consumables are tax-free.
1. Consumables are tax-free for purchases over ¥5,000 before tax.
消耗品は税抜5000円以上で免税になります。
「消耗品」は英語でconsumablesと言います。「免税」はtax-freeになります。for purchasesは「購入に対して」という意味です。「~以上」と言いたいときはoverを使いましょう。「税抜き」はbefore taxと言います。
2. If your purchase totals ¥5,000 or more before tax, consumables are tax-free.
税金を含めた金額が5,000円以上の場合、消耗品は免税となります。
Ifは「もし~なら」という時に使います。your purchaseは「あなたの購入品」という意味です。totlasは動詞で「合計する」になります。 ¥5,000 or more before taxは「税抜きで5,000円以上」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
関連する質問
- 税抜き1万円以上のお買い上げで免税になります を英語で教えて! あと1000円のお買い上げで免税となります を英語で教えて! 5000円以上お買い上げで、ノベルティプレゼントします を英語で教えて! 5000円以上のお買い物で使える10%割引券です を英語で教えて! 5000円以上お買い上げで送料無料 を英語で教えて! 5000円以上のご注文で無料配送 を英語で教えて! あと○○円あれば免税になりますよ を英語で教えて! 5000円以内に抑えたいです を英語で教えて! 3000円以上お買い上げのお客様に粗品プレゼント を英語で教えて! 2000円以上のお買い上げで駐車料金2時間 を英語で教えて!
Japan