Motoki

Motokiさん

2024/04/16 10:00

クレジットカードは1000円未満のご購入にはご利用いただけません を英語で教えて!

個人商店で、顧客に「クレジットカードは1000円未満のご購入にはご利用いただけません」と言いたいです。

0 552
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・There is a ¥1000 minimum for credit card purchases.
・We don't accept credit cards for purchases under ¥1000.

クレジットカードでのお支払いは、1000円以上からお願いしています、という意味です。レジで会計する時、お客さんに「千円未満だと現金でお願いできますか?」と伝えたい場面で使えます。お店側の事情を丁寧に伝える表現です。

I'm sorry, but there's a ¥1000 minimum for credit card purchases.
申し訳ありませんが、クレジットカードのご利用は1000円以上からとなっております。

ちなみに、このフレーズはレジで千円未満の会計をしようとしたお客さんに「あ、すみません、実は…」と補足的に伝える時にぴったりです。少し申し訳ない気持ちを込めて「少額のお会計は現金でお願いしています」と優しく伝えるニュアンスで使えます。

I'm sorry, but we don't accept credit cards for purchases under ¥1000.
申し訳ありませんが、1000円未満のお買い物にはクレジットカードをご利用いただけません。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 18:31

回答

・Credit cards cannot be used for purchases under 1000 yen.

Credit cards cannot be used for purchases under 1000 yen.
クレジットカードは1000円未満のご購入にはご利用いただけません。

クレジットカードは英語でCredit cardsと複数形でいいましょう。クレジットカードが主語になるので、動詞は受動態(be動詞+過去分詞)を使い、cannot be used「利用されることが出来ない➝利用できない」にしましょう。for purchasesは「~の購入に」という意味です。「1000円未満」は英語でunder 1000 yenといいます。
より丁寧に言いたい場合は、cannot be usedの代わりにacceptedを使うこともできます。
例)Credit cards are not accepted for purchases under 1000 yen.
意味は同じになります。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV552
シェア
ポスト