kouji

koujiさん

2023/07/17 10:00

地味なタイプ を英語で教えて!

「お嬢様ってどんな感じの人?」と聞かれたので、「少なくとも地味なタイプではない」と言いたいです。

0 376
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/13 11:13

回答

・the quiet type
・She's the low-key type.

「the quiet type」は、単に「静かな人」というより「口数が少なく、落ち着いた人」というニュアンスです。シャイなだけでなく、思慮深く、穏やかな性格を表すことが多いです。

自己紹介で「I'm the quiet type.(私は物静かな方です)」と言ったり、人の性格を「He's the quiet type.(彼は口数少ないタイプだよね)」と説明する時に使えます。

Well, she's definitely not the quiet type.
まあ、彼女は間違いなく物静かなタイプではないですね。

ちなみに、「She's the low-key type.」は「彼女って、落ち着いてて控えめなタイプだよね」という感じです。あまり目立とうとせず、穏やかで感情の起伏が激しくない人を指す褒め言葉として使えます。パーティーで騒ぐより、少人数で静かに話すのを好むようなイメージです。

Well, she's not exactly the low-key type.
まあ、彼女は決して地味なタイプではないですね。

ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/26 00:23

回答

・Reserved
・Modest

1. Reserved
Reserved という表現を使えば、少し人見知りというイメージがあります。大声を出さないで、自分の意見をあまり述べない人を思い浮かべます。

例)
A: What sort of person is she?
A: お嬢様ってどんな感じの人?
B: She’s definitely not a reserved person.
B: 少なくとも地味なタイプではない。

2. Modest
「謙虚」か「簡素」という意味です。自分のことを下にする人や肌を出さない人を述べるために基本使われています。

例)
She got the best grades in the entire school, but she’s always so modest about her achievements.
彼女は全校生徒の中で一番成績が良かったが、自分の業績について話さないで、謙虚な人です。

役に立った
PV376
シェア
ポスト