プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

25歳の女性です。
イギリスで生まれ育ったので英語はネイティブです。

私は日本語能力試験N1を取得しており、母が日本人なので英語も日本語の言葉や文化のニュアンスも理解できます。

0 1
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. He looks dead (inside). 直訳すると「(中が) 死んでいそう」という意味です。よく疲れている時や疲れが顔に出る時に使われています。「彼は疲れすぎて目が死んでいる」は以下の例文のように翻訳できます。 例) I don’t think he slept much. He looks dead inside. 彼は多分あまり寝てないよね。目が死んでいる。 2. His eyes are lifeless. 直訳です。目が何も表情を表してない時を述べる時に使われています。よく幸福や希望を失ったというまじめな状況を述べるために使用されていますし、普通に寝てなくて目が死んでいる時にも使われています。 例) Ever since he lost his wife, his eyes have become lifeless. 妻を亡くして以来、彼の目は生気を失っています。

続きを読む

0 202
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Flower conditioning 訳すと「花の処理」という意味です。 Flower conditioning helps the flowers stay fresh for longer. 花揚げは花の鮮度を長持ちさせます。 一般人には使われていない表現で、日常会話で少し説明が必要になります。その場合は以下の例文のように述べましょう。 Flower conditioning is the process of cutting the flower stems to keep them fresh for longer. 花揚げとは、花の鮮度を長持ちさせるために花の茎をカットする作業のことです。 「花の鮮度を長持ちさせる」は「keep the flowers fresh for longer」で、「花の茎をカットする」は「the process of cutting the stems」という風にいうことができます。

続きを読む

0 1
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Dishcloth 直訳すると「皿の布」という意味があって、基本皿やカットラリーを拭くために使われていますが、よくキッチンカウンターなどを掃除するためにも使われています。 イギリス英語でもアメリカ英語でも使用されています。 「ふきんを取って」は以下の例文のように翻訳できます。 例) Can you pass me the dishcloth? I spilled some soup. スープをこぼしたから、ふきんを取って。 2. Tea towel イギリス英語 直訳すると「お茶のタオル」という意味です。Dishcloth と同じ使い方ですが、基本イギリス英語で使用されています。 例) I washed all the tea towels yesterday so they should be clean. ふきんは昨日全部洗ったから、きれいなはずです。

続きを読む

0 0
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Introductory meeting 直訳すると「紹介のミーティング」という意味になります。「Introductory〜」は「introduction」(紹介)の形容詞で紹介のイベントや書類などを述べる時に使われています。 例) Let's have an introductory meeting before we start the project. プロジェクトが始まる前に、顔合わせをしましょう。 2. Initial meeting 直訳すると「最初のミーティング」という意味で、これからまた会う時に使われています。また、初めて何かをする時に使われています。 例) The initial meeting between the two families went well. 両家の初顔合わせはうまく行きました。

続きを読む

0 0
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Knuckle down 直訳すると「拳を下に置く」という意味になります。全力で集中して頑張るというイメージがあります。 例) We’re really going to have to knuckle down if we want to finish this project on time. プロジェクトを成功させるためにみんなが骨を折らなければならない。 2. Roll up one’s sleeves 直訳すると「袖をまくる」という意味で、これから大変な仕事が始まるので、全力で頑張るというイメージがあります。 例) We’re going to have to roll up our sleeves and get to work, because a big order has just come in. さっき、大きな注文が入ったので、袖をまくって仕事に取り掛からなければなりません。

続きを読む