Sasaken

Sasakenさん

2023/07/17 10:00

腕を組んで歩く を英語で教えて!

歩くのが遅いので、「彼氏と腕を組んで歩いている」と言いたいです。

0 295
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/26 19:42

回答

・Walk with (their) arms linked

上記は、「腕を組んで歩く」の直訳です。
よく恋人同士か女性の友達同士のイメージがあります。

例)
She linked her arms with her boyfriend and walked home.
彼氏と腕を組んで歩いて帰りました。

*ちなみに、もう一つの「腕を組む」の翻訳は「arms crossed」です。よく怒っている時や誰かに失望した時に使われています。以下の例文のように使われています。

例)
She stood there with her arms crossed, waiting for her son to get back from school.
彼女は腕を組んで、息子が学校から帰ってくるのを待っていた。

役に立った
PV295
シェア
ポスト