プロフィール
meimei0210
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :267
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
当方アメリカ人と国際結婚をしています、日本人です。
私自身ニュージーランドに3年ほど在住経験があり、家庭内の言語も英語ですので、英語力はほぼネイティブになります。
「〇時を過ぎる」は英語で上記のように表現することができます。 past:過ぎる 〜 o'clock:〜時 例 Oh no! It's past 10 o'clock which is my appointment time. いつの間にか予約時間の10時をすぎていた。 o'clock は省略しても通じる場合が多いです。 例 It's past 10! I totally forgot my appointment! 10時を過ぎちゃった!予約時間のことすっかり忘れていたよ。 totally:完全に、すっかり forgot:忘れた 予約時間の「予約」はレストランの場合は reservation、病院や美容院の場合は appointment を使いましょう。 ご参考までに。
1. whitebaite しらす しらすを食べる文化がない国がほとんどなのですが、ニュージーランドはしらすを食べます。ニュージーランドではwhitebaite と呼ばれ卵に混ぜて焼いたフリッターなどが有名です。 例 whitebaite on rice is famous in here. ここではしらす丼が有名です。 2. baby sardine しらす しらすはいわしの稚魚なのでこのように表現もできます。 例 Baby sardine bowl is famous in here. ここはしらす丼が有名です。 3. shirasu しらす しらすを食べる文化がない国がほとんどであること、また江ノ島の特産品であることから、あえて訳さない方法もあります。 例 Shirasu on rice is famous delicacy in here. ここはしらす丼が有名です。 ご参考までに。
「スタイ、よだれかけ」を意味する英単語は上記になります。「ビブ」と発音します。 海外のスタイは防水加工がしてあったり歯固めが付いていて赤ちゃんが噛めるようになっていたり色々な種類が売られていますよ。 例 I'm looking for bibs as a gift for my friend, who just gave birth. 最近出産した友達のお祝いのプレゼント用にスタイを探しています。 as a gift:プレゼント用 gave birth:出産した 余談ですが日本語のまま英語で「スタイ」というと「sty:ものもらい」という意味になります。そのまま言ってしまうと店員さんもびっくりしてしまうのでご注意を!
1. empty すっからかん empty は「空っぽな」という意味の英単語です。今回のように財布の中身が空っぽであったり、なにかの中身がないことを説明する時に使える英単語です。 例 I used too much money so my wallet is empty. お金を使いすぎて財布がすっからかんだ。 2. penniless すっからかん、1文無し pennyは日本でいう1円玉硬貨のような小銭を言います。less を付けることで「小銭すらない=すっからかん」というニュアンスを表現することが出来ます。 例 I used too much money so I'm penniless. お金を使いすぎてすっからかんだ。 ご参考までに。
翌年の植え付け用に取っておく「種芋」は上記のように表現します。 じゃがいもだけでなく、同様の方法で植え付ける農作物はすべてこのルールで表すことが出来ますよ。 a seed sweet potatoes:種さつまいも a seed taro potatoes:種里芋 a seed chinese yams:種長芋 例 For next year, we need to have plenty of seed potatoes so that we can have a nice amount of potatoes for our harvest. 来年たくさんじゃがいもを収穫するためには充分な数の種芋か必要だ。 ご参考までに。