プロフィール

meimei0210
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :1
回答数 :400
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
当方アメリカ人と国際結婚をしています、日本人です。
私自身ニュージーランドに3年ほど在住経験があり、家庭内の言語も英語ですので、英語力はほぼネイティブになります。

1. You never know when an earthquake will happen. 地震がいつ来るかなんてわからないですよ You never know: 〜かなんてわからない earthquake: 地震 never know を使って、今回のシチュエーションの地震のような予測不可能な場合の言い方ができます。 A: I don't have an evacuation bag. 非常用袋持ってないんだよね。 B: Really? You never know when an earthquake will happen. そうなんですか?地震がいつ来るかなんてわからないですよ? 2. An earthquake can happen at any time. 地震がいつ来るかなんてわからないですよ。 at any time: 今にも 「地震は今にも起こる可能性がありますよ」というニュアンスで表現することもできますよ。 A: I don't have an evacuation bag. 非常用袋持ってないんだよね。 B: Really? An earthquake can happen at any time. そうなの?地震がいつ来るかなんてわからないよ? ぜひ使ってみてください。

1. Let's have fun to the fullest! とことん楽しもう! Let's 〜: 〜しよう have fun: 楽しむ to the fullest: とことん Let's have fun! は「楽しもうね」という意味でよく聞く表現ですが、その後に to the fullest(最大限に)を続けることで「とことん楽しもうね!」というニュアンスを持たせることが出来ます。 例 A: Let's have fun to the fullest! とことん楽しもう! B: Definitely! もちろんさ! 2. We will make today great! とことん楽しもう! make ○○ great: ○○を最高のものにしよう 「今日という日を最高にしようね!」というニュアンスです。友達と一緒に出かけている場合は同様の意味で使うことができるでしょう。 例 A: We will make today great! とことん楽しもうね! B: For sure! もちろん! ご参考までに。

1. just regular day ごく平凡な一日 just: ごく、ただただ regular: 平凡な 日頃の何気ない日常の場合、英語では regular day と言います。 Regular が、「通常の、いつもの」という意味から「平凡な」というニュアンスになります。 例 It was just a regular day but somehow I was happy. ごく平凡な一日だったが、なんとなく幸せだった。 somehow: なんとなく 2. just another day ごく平凡な一日(直訳: その他の日) 「いつも通りの日、普段通りの日」というニュアンスで another day と言うこともあります。 例 It was just another day but that made me happy somehow. ごく平凡な一日だったが、なんとなく幸せだった。 ぜひ使ってみてください!

1. Japan has many earthquakes. 日本は地震国です。 「日本は地震国です。」=「日本は地震がたくさん起きます。」と言い換えて表現しました。カジュアルな英会話ではこのように言う方が一般的です。 例 A: This is scary that there are many earthquakes. 地震が多くて怖いなあ。 B: Japan has many earthquakes. 日本は地震国だからね。 scary: 怖い 2. Japan is an earthquake-prone country. 日本は地震国です。 prone: 傾向がある、~しやすい earthquake に prone をつけて「地震国」と表現することもできますよ。 例 A: This is scary that there are many earthquakes. 地震が多くて怖いです。 B: Japan is an earthquake-prone country. 日本は地震国です。 ご参考までに。

1. Females have longer lives than males in Japan too. 日本でも女性が男性よりも長生きです。 females: 女性 longer: より長い lives: 寿命 males: 男性 females/males = 女性/男性 と表現します。統計上の話など堅めの会話でよく使う単語です。 have longer lives の直訳は「長い寿命を持っている(長い寿命である)」ですが、これで「長生きです」と表現できます。 例 A: The average life expectancy in Japan is long, right? 日本の平均寿命って長いよね? B: Yes, females have longer lives than males in Japan too. そうですね。日本でも女性が男性よりも長生きです。 average: 平均 life expectancy: 寿命 2. Women have longer lives than men in Japan too. 日本でも女性が男性よりも長生きです。 women: 女性 men: 男性 women/men = 女性/男性 と表現することもできます。こちらはよりカジュアルな表現になります。 例 A: The average life expectancy in Japan is long, right? 日本の平均寿命って長いよね? B: Yes, women have longer lives than men in Japan too. そうですね。日本でも女性が男性よりも長生きです。 ぜひ使ってみてください。