プロフィール
totoro0
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はtotoro0です。私はスペインでの留学経験があり、このヨーロッパでの生活は私に多くの英語学習の機会を提供してくれました。
私はCambridgeの英語資格を保有しております。スペインでの留学は、英語が公用語ではない環境で英語を使ってコミュニケーションを取る貴重な機会を与えてくれました。
英語圏外で英語を使えることの最大のメリットは、さまざまな国籍の人々とコミュニケーションが取れることです。スペインで出会った多くの国際的な友人とは、英語を共通言語として使用しました。これは、言語の壁を越えた友情を築く大きな鍵となりました。
私は、英語が国際コミュニケーションのツールとしてどれほど有用であるかを皆さんに伝え、留学や海外生活を通じて得た経験を最大限に活かすサポートをしたいと考えています。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
「そこにいたの?」という意味です。 「there」は「あそこに」や「そこに」という意味です。 例文 A: Our boss and colleague were arguing. 上司と後輩がけんかしていたよ。 B: Were you there? あなた、そこにいたの? 「上司」のことは「boss」と言います。 「後輩」にあたる明確な呼び方が英語にはなく、個人の名前で呼ぶことが多いので、「仕事仲間」や「同僚」という意味の「colleague」を使いました。 例文 A: There was a car accident near my office. 私の会社の近くで交通事故があったよ。 B: Were you there? あなたそこにいたの?
「使い切る」という意味です。 「up」をつけることですべて使い尽くす意味になります。 例文 Please do not use up the meat today, because I want to use the rest for tomorrow's dinner. 明日の夕食にも使いたいから、今日はお肉全部使い切らないでね。 「the rest」は「その残り」という意味です。 例文 A: Can I use up shampoo? シャンプー使い切ってもいい? B: Yes, you can. I bought new one. うん、いいよ。新しいの買っておいたから。 「bought」は「買う」という意味の「buy」の過去形です。
「中断させてしまってすみません」や「邪魔をしてしまってごめんなさい」という意味です。「interrupt」は「中断する」や「妨げる」という意味です。 相手が何かをやっている時に手を止めさせてしまったり、さえぎってしまうことに対して謝る時に使えます。 例文 I'm sorry for interrupting you when you are talking. お話し中に、すみません。 I'm sorry for interrupting you, but it's emergency. 邪魔をして申し訳ないのですが、緊急の用があります。 「emergency」は「緊急」や「緊急事態」という意味です。
「近づいてくる車」という意味です。 「approach」は「近づく」という意味です。「ing」を付けると「近づいてきている」となります。 例文 The kid was chasing the ball and he didn't notice the approaching car. その子はボールを追いかけていたので、近づいてくる車に気付かなかった。 「chasing」は「追いかける」という意味の「chase」の進行形です。 「notice」は「(五感の働きなどを通して)気付く」という意味で、「realize」という単語も「気付く」という意味ですが、こちらは状況を理解して何かに気付くというニュアンスです。
「彼の様子はどうだった?」という意味です。 「do」に「ing」を付けて現在進行形にすることで、一時的ではなくもう少し継続して彼がどのような様子で過ごしているかを聞くことができます。 I've heard that he had gotten dumped by his girlfriend. How was he doing? 彼女にフラれて落ち込んでるって聞いたけど、彼の様子はどうだった? 「get dumped」や「be dumped」で「~にフラれる」という意味があります。 逆に、自分が相手を振った時は「I dumped her/him」となります。 例文 A: I visited him at the hospital. 彼のお見舞いに行ってきたよ。 B: Oh, how was he doing? あぁ、様子はどうだった? 「visit someone at the hospital」で「病院にお見舞いに行く」という意味です。