プロフィール

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 199

1. pale complexion and delicate features paleは「色白な」、complexionは「顔色、顔の艶、肌の色、顔貌」等を表しています。その後のdelicateは「あっさりした、うすい」、featureは「顔立ち、顔の造作、容貌、外観」などを意味する表現になります。 例文 She has a pale complexion and delicate features. 「彼女は色白で薄い塩顔をしている。」 2. soft and gentle face softは「やさしい、あっさりした」、gentleは「温和な」といった意味の形容詞で、合わせて「塩顔」のニュアンスを出すことができます。 例文 His fair-skinned face gives him a soft and gentle appearance. 「彼の色白の顔は、塩顔という印象を与えている。」 fair-skinnedは「色白の」を意味する形容詞です。appearanceは「見た目、印象」等を表す名詞になります。

続きを読む

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 211

実際に英語では「魚顔」という表現は用いられることはほとんどありませんので、使えそうな表現をご紹介します。相手を傷つけないように留意しつつ、使ってみてくださいね! 1. fish-faced ○○-facedで「○○~のような顔をした」という意味の形容詞になります。ここでは「魚のような顔をした」という意味になります。 例文 He has a fish-faced appearance. 「彼は魚のような見た目をしている。」 appearanceは「見た目、外目、様子」等を表す名詞です。動詞はhave ...を用いて「(容姿などが)~している」を意味しています。 2. looks fishy look ...は「~に見える、~様子だ」といた意味の動詞です。fishyは「魚の、魚のような」を意味していますので、合わせて「魚のような見た目をしている」という言い回しになります。 例文 She looks fishy with her wide-set eyes. 「彼女は目の間が広く、魚のように見える。」 wide-setは「間隔が広くとられている」を意味する形容詞になります。

続きを読む

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 211

1. You're not considering the bigger picture. 直訳すると「大きな絵として(物事を)捉えられていない」となり、「視野が狭い」というニュアンスになります。 例文 You make mistakes because you're not considering the bigger picture. It might help to broaden your perspective. 「お前は視野が狭いから間違えをするんだよ。より大きな視野を持った方が良いかもしれないぞ。」 make mistakesで「間違いをする」という意味の言い回しになります。broaden ...は「~を広げる」、perspectiveは「視野」を表す表現になります。 2. You're focusing too narrowly on certain details. focus on ...で「~に注目する」を意味します。narrowlyは「狭く」を意味する副詞でtoo ...「~すぎる」を付けることで「狭すぎる」となります。certain detailは「特定の細部」といった意味になります。これらを合わせると「視野が狭すぎる」というニュアンスになります。 例文 You're focusing too narrowly on certain details, so you should improve that point. 「お前は視野が狭すぎるよ。その部分を改善しろよ。」 improve that pointで「視野が狭いという部分を改善する」というニュアンスになります。

続きを読む

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 580

sugar daddy dating いわゆる「パパ活」を示す一般的な言い回しです。 例文1 It's like a sugar daddy dating where young women receive some money or gifts in exchange for romantic relationship. 「若い女性がお金や贈り物を受け取って恋愛関係を持つことは、パパ活のようなものです。」 receive ...は「~を受け取る」を意味する動詞です。in exchange for ...は「~の見返りに、お返しに」を意味する言い回しで、romantic relationshipは「恋愛関係」を意味する表現になります。 例文2 Some people refer to it as sugar daddy dating, where young women receive monetary benefits from older rich men in exchange for their companionship. 「若い女性が年配の裕福な男性と付き合いを持つことの見返りとして金銭を受け取ることは、パパ活とみなされます。」 refer to ... as ○○は「~を○○とみなす」という意味を表す言い回しです。monetary benefitは「金銭的な報酬」を意味する表現になります。

続きを読む

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 380

The Emperor emperorは「皇帝、帝王、大王」などを意味しますが、日本の天皇を指して言う場合はThe Emperorというのが一般的です。これを用いた例文をいくつかご紹介します! 例文1 The Emperor serves as the symbol of Japan. 「日本における象徴として天皇はいます。」 serve as ...は「~の役目[目的]を果たす、~として役に立つ」といった意味を表す言い回しです。symbolは「〔不可視のものを代表する〕象徴、シンボル」を表す名詞です。 例文2 In Japan, the Emperor functions as the nation's emblem. 「日本では、天皇は国家の象徴として機能しています。」 function as ...は「~として働く、機能する」という意味の動詞になります。emblemは「〔思想や集団などを表す〕象徴、標章」などの意味を表す名詞です。

続きを読む