tadasi

tadasiさん

2024/03/07 10:00

エアコンの風向きを変えてほしい を英語で教えて!

お店や、教室で、店員や担当にエアコンの風向きを変えてほしいと言いたいです。

0 502
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 12:58

回答

・Could you adjust the air conditioner vent?
・Could you change the direction of the AC?

「エアコンの風向き、変えてもらえませんか?」という丁寧な頼み方です。

オフィスで「風が直撃して寒い…」、レストランやタクシーで「ちょっと風向きを変えてほしいな」という時に気軽に使える便利なフレーズです。風量ではなく「風の向き」を調整してほしい、というニュアンスが伝わります。

Excuse me, would you mind adjusting the air conditioner vent? It's blowing right on me.
すみません、エアコンの送風口を調整していただけませんか?風が直撃しているんです。

ちなみに、"Could you change the direction of the AC?" は「エアコンの風向き、変えてもらえませんか?」という丁寧なお願いの表現です。風が直接当たって寒い時などに、オフィスで同僚に頼んだり、お店で店員さんにお願いしたりする場面で気軽に使える、とても自然な聞き方ですよ。

Could you change the direction of the AC? It's blowing right on me.
エアコンの風向きを変えていただけますか?風が直撃しているので。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/28 23:11

回答

・Could you adjust the direction of the air conditioner?
・Would you mind changing the direction of the air conditioning?

1. Could you adjust the direction of the air conditioner?
「エアコンの風向きを変えてほしいのですが。」
Could you ... ?で「~していただけますか?、~してほしいのですが」と相手に丁寧にお願いをする場合等に用いることができます。adjust ...で「~を調整する、変える」を表し、directionは「方向」を意味します。「エアコン」はair conditionerで表すのが一般的です。

2. Would you mind changing the direction of the air conditioning?
「エアコンの風向きを変えていただけますか?」
Would you mind ... ?は「~していただけますか?」と、とても丁寧に相手に尋ねる表現になります。change ...で「~を変える」となり、「エアコン」はここではair conditioningを用いて表しています。

役に立った
PV502
シェア
ポスト