Avaさん
2023/09/15 10:00
クルっと向きを変える を英語で教えて!
友達が急に振り返ったので、「彼女がクルっと向きを変えた」と言いたいです。
回答
・Whip around
・Spin around
「whip around」は「パッと振り向く」「急に向きを変える」という意味で、鞭(whip)のように素早い動きを表す表現です。
物音に驚いてサッと振り向いたり、車が急にUターンしたりする状況で使えます。「彼の頭が私の方にパッと向いた」や「噂が学校中にあっという間に広まった」のように、人や物だけでなく情報などが素早く広まる様子にも使えますよ!
She whipped around when I called her name.
彼女は私が名前を呼んだらクルっと向きを変えた。
ちなみに、「Spin around」は、ただ「回る」だけじゃなく、その場でクルッと素早く方向転換するイメージだよ!「後ろに誰かいる?」って感じで振り返る時や、ダンスでターンする時、あとは物がグルグル回転する様子にも使える便利な言葉なんだ。
She spun around all of a sudden.
彼女が急にクルっと向きを変えた。
回答
・She turned around.
・She looked back.
She turned around.
「彼女がくるりと向きを変える」の意味です。turn around「回転する、振り向く」と言う意味があります。
例文
She turned around suddenly. I wonder if she left something in the shop.
「彼女がクルッと向きを変えたよ。店に何か忘れ物でもしたのかな。」
She looked back.
「彼女は振り向いた」と言う意味です。look back 「振り向く」以外にも「過去を振り返る」と言う意味もあります。
例文
She looked back. I wonder if she noticed that we were shadowing her.
「彼女が振り返った。後をつけてるのに気付いたのかな。」
参考にしてみて下さい。
Japan