Kitasawaさん
2024/03/07 10:00
きれいもきたないもない を英語で教えて!
物事のやり方に善悪もないんだと言いたいときに使う「きれいもきたないもないんだ」を英語でなんというのですか?
回答
・It's beyond clean or dirty.
・It's neither clean nor dirty.
「きれいとか汚いとか、そういう次元の話じゃない」というニュアンスです。あまりの凄さやひどさに、美醜の判断基準が当てはまらない状況で使います。例えば、圧倒的な芸術作品や、逆に悲惨すぎる事件現場など、感情が大きく揺さぶられた時に使えます。
In the world of high-stakes business, sometimes it's beyond clean or dirty; it's just about survival.
ビジネスの厳しい世界では、時にやり方がきれいもきたないもなく、ただ生き残ることが全てなんだ。
ちなみに、「It's neither clean nor dirty.」は「綺麗でもないけど汚くもない」という、良くも悪くもない中途半端な状態を表すのにピッタリな表現だよ。例えば、大掃除するほどじゃないけど、ちょっと散らかってる友人宅や、可もなく不可もない評価のレストランなどに使える便利な一言なんだ。
When it comes to business strategy, it's neither clean nor dirty; it's just about what works.
ビジネス戦略に関して言えば、きれいもきたないもなく、ただうまくいくかどうかなんだ。
回答
・no clean or dirty
・no right or wrong
1. no clean or dirty
cleanは「きれいな」、dirtyは「きたない」をそれぞれ表します。清潔さを表すだけでなく、物事のやり口などに対して用いることができる表現です。
例文
There is no clean or dirty way to do it.
「それをやる方法に、きれいもきたないもない。」
wayは「やり方、方法」を意味します。to do itで「それをやるための」という意味を加えています。
2. no right or wrong
rightは「正しい」、wrongは「誤った」を表します。これらでも「きれいもきたないもない」といったニュアンスを出すことができます。
例文
There are no right or wrong ways; just different approaches.
「正しい方法も間違った方法もない、ただ違うアプローチがあるだけだ。」
approachは「(何かを達成するための)方法、アプローチ」を意味する名詞です。
Japan