みなさんは、「シール」を英語でどのように表現するか知っていますか?「あれ、そのまま使えばいいんじゃないの?」と思う方も多いかもしれませんが、実は少し注意が必要なんです。
そこで、今回の記事では、「シール」の正しい英語表現と、間違えやすいステッカーやラベルとの違いをご紹介していきたいと思います。また、あわせて「のり」を意味する複数の英語表現やそれぞれのニュアンスの違いについても解説していきます。
いずれも、日常会話やビジネスシーンで使う機会が意外と多い言葉だと思いますので、ぜひこの機会に覚えてみてください!それぞれ、例文とともに詳しく解説していきますので、ぜひその例文を何度も口に出して練習してみてくださいね。
シール・ステッカー・ラベルの違いについて
そもそも、日本語では「シール」「ステッカー」「ラベル」といった似た単語がありますが、それらの違いをご存知でしょうか?実際はこの3つの言葉に厳密な境はないと考えられており、印刷会社によって定義も異なります。
一例としては、「シール」が裏面にのりがついた粘着性のあるもので、表面には文字や絵が印刷されたものを指します。「ステッカー」も裏面にのりがついた粘着性のあるものですが、宣伝を目的とした張り紙なども指します。
そして、「ラベル」は裏面にのりがついたもの、ついていないものの両方があります。ラベルの重要な役割としては、何かを表示するという点です。
【シール】の英語表現
では、「シール」は英語でどのように表現するのでしょうか?日本語だとまぎらわしいのですが、英語では「sticker」というのが一般的です。
sticker
「Sticker」は「stick(くっつく、くっつける、貼り付ける)」と「-er(~するもの)」が組み合わさった単語です。いわゆる日本語の「シール」にあてはまる表現です。発音は「ステッカー」ではなく「スティッカー」に近いです。
なお、この「sticker」という単語はさまざまな種類の「シール」を表現することができます。たとえばお菓子についているおまけのシールや、装飾用のかわいらしいシールなども含まれます。「Sticker」は、裏面にのりがついていて粘着性のあるもの、ぴたっと貼り付けることができるもの全般を指します。
そのクリスマス・イベントでは、12歳以下の子どもたちに塗り絵とシールが配られます。
私の姪はシールが本当に好きです!
彼は大きなシールを彼のノートに貼り付けました。
息子はいろいろなサッカーのステッカーを集めるのが好きです。
そのチョコレートを買うとおまけでシールもついてきます。
【Seal】の英語の意味とは?
英語には「seal」という単語があります。この単語には色々な意味があるのですが、いわゆる日本語の「シール」という意味はありませんので、使わないように気を付けてくださいね。
「Seal」はまず名詞で動物の「アザラシ」という意味があります。また、名詞で「判や印鑑」、動詞で「封をする・密閉する・ぴったり塞ぐ」という意味があります。
書類を閉じる際のシーリングスタンプ、シーリングワックスなどを指すこともあります。また、商品が未開封である場合を示す場合などにも使われます。
封筒に封をするのりをお借りできますか?
使用する前にシールを剥がす必要がある。
※「剥がす」はremoveでも表現できます。
会社の取締役が証明書に印鑑を押しました。
彼女はすでに封筒に封をしてしまいましたか?
【Label】の英語の意味とは?
英語にも「label」という単語があります。発音は「レイベル」に近いです。何かの「情報を伝えるもの・表示」という点に焦点があてられているため、裏面にのりがついているもの、ついていないもの両方を指します。布製でも、ステッカータイプでも「label」になり得ます。
具体的には、注意事項が書かれたものや、商品の成分表などが「label」にあてはまります。
それを使用する前に警告ラベルを読むべきです。
ラベルに何て書いてあるか読んでくれますか?
その名前はラベルに書かれています。
おまけ 【のり】の英語表現とニュアンスの違いについて
最後におまけとして、「のり」を意味する様々な英語表現と、それぞれのニュアンスをご紹介していきたいと思います。
paste
「Paste」は、いわゆる接着剤の「のり」を指します。ドロドロとしたペースト状の「のり」を指します。後ほど紹介するglueと似ていますが、pasteの方がより粘着性があるという考え方もあります。
そののりを使ってもいいですか?
私は昨日地元の店でのりを買いました。
新しいのりが必要です。
adhesive
「Adhesive」はのりを含めた「接着剤・粘着性のもの」という意味があります。また同じスペルで形容詞の「粘着性の、ねばねばする、べとべとする」という意味にもなります。
私たちは特別な接着剤が必要です。
くっつけるためには強力な接着剤を使った方がいいですよ。
普通ののりでは十分強くなかったので、より強い接着剤を見つけないと。
2枚の生地は強力な接着剤で接着されています。
glue
日本語のいわゆる「のり」に近いのが「glue」です。「スティックのり」は「glue stick」、「液体のり」は「liquid glue」といいます。
封筒に封をするために海苔を使いました。
しばらくのりを借りてもいいですか?
アルバムに写真を貼るためにのりが必要です。
starch
「Starch」は主に衣服用の「のり」を指します。
衣類用の古いのりが切れたので、新しいのを買う必要があります。
父は昨夜、私のシャツの襟を糊付けしてくれました。
まとめ
いかがでしたか?今回の記事では、「シール」の英語表現について、間違えやすい他の単語とともにご紹介しました。また、あわせて「のり」のさまざまな英語表現とそれぞれのニュアンスの違いについても解説しました。
「シール」や「のり」は、意外と普段の会話やビジネスシーンでも使うことのある単語ではないかもしれません。だからこそ、いざというときにパッと適切な表現が口から出たら助かりますよね。
今回ご紹介した単語やフレーズを自然に使えるようになれば、より英語でのコミュニケーションがスムーズに進むはずです。ぜひ、この記事でご紹介した例文を何度も口に出して練習し、覚えて使ってみてくださいね。
今回ご紹介したフレーズをそれぞれ適切なシーンで使うことができれば、より自分の英語での表現の幅が広がりますし、ネイティブからも「お!この人はいろんな単語やフレーズを知っているんだな」と思ってもらえるのではないでしょうか。
また、今回学んだ「シール」や「のり」の英語表現について、「もっと詳しく学習したい」「ネイティブはどのように使い分けているのか、感覚を聞いてみたい」という方は、ぜひネイティブキャンプのオンライン英会話レッスンを試してみてください!レッスンでは、ネイティブ講師とマンツーマンで話すことができます。
今回ご紹介した「シール」や「のり」に関する英語表現をさらに練習しても良いですし、どのような「のり」を使ったことがあるか、使うことが多いかなどを講師とディスカッションするのも良いのではないでしょうか。ぜひ、みなさんの英語学習にレッスンをフル活用してくださいね。
◇経歴
新卒入社した会社ではオーストラリア人上司のもと働いた経験があります。
海外クライアントとのメールや電話でのやりとりは日常茶飯事でした。
現在はWebライターのほか、英日翻訳者としても仕事をしています。
◇資格
TOEIC、TOEFL、IELTSなどの受験経験あり
◇留学経験
学生時代、イギリスのハル大学に1か月半語学留学をしました。
◇海外渡航経験
学生時代にイギリス留学を経験したほか、アジアを中心にさまざまな国に旅行に行ったり、フィールドワークをしたりしました。
フィールドワークでは英語を使ってインタビューをした経験もあります。
2019年よりイギリス在住で、現在は毎日英語を使っています。
◇自己紹介
子どものころはアメリカ人の先生の英会話教室に通い、大学ではイギリス留学を経験、新卒入社した会社ではオーストラリア人上司を持つなど、英語とは色々な接点を持ってきました。
英語はもっぱらリーディングが得意で、毎日洋書を読んでいます。大学で経験したイギリス留学では、語学クラスでさまざまな国の留学生と交流しました。また、英語で大学の歴史の講義を受けたり、現地の小学校でのボランティア活動も行いました。
よろしくお願いします!
I took a Bachelor of Science degree in Mathematics where my problem-solving and critical-thinking skills were honed. I have worked as a trainer in a government office, which has helped me to develop my communication and intrapersonal skills. My hobbies are reading, listening to music, and cooking. After joining NativeCamp, I acquired 2 years of teaching experience. Currently, I am involved in content production in the Editing Department.