プロフィール

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 248

We need to create a buzz around our new product. 「新製品について話題を集めるために、バズを作り出す必要がある。」 「Create a buzz」は、「話題を作る」や「興奮や注目を集める」という意味の英語のフレーズです。新商品の発売、イベントの開催、新サービスの提供など、人々の関心を引きつけ、話題にしたい何かを周知させる時に使います。マーケティングや広報の文脈でよく使われ、SNSなどを通じて「バズ」を生み出すことが目指されます。 His controversial statement certainly stirred a reaction among the public. 彼の物議を醸す発言は確かに公衆からの反響を呼び起こした。 I'm looking for topics that will generate a buzz. 「話題性のある、注目を集めるようなトピックを探しています。」 Stir a reactionは、物理的または感情的な反応を引き起こす行動や事象をさす。例えば、ニュースが公開されたときや、人々が物事に対して強い感情を抱いたときなどに使います。一方、generate a responseは、特定の行動に対する結果や反応を引き起こすことを指します。これは通常、質問に対する回答や、要求に対する反応など、ある程度予測可能な反応を指すことが多いです。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 139

You should have a padlock for your dormitory when traveling abroad. 「海外旅行に行くときは、ドミトリー用に南京錠を持っていった方が良いよ。」 パドロックは、鍵を使って開閉することができる移動式の錠前のことを指します。通常、扉やゲート、自転車や荷物などの盗難防止のために使用されます。ニュアンスとしては、固定された閉じ込め、セキュリティ、防犯などがあります。また、比喩的には、心や秘密を閉じ込める、アクセスを制限するなどの意味でも使われます。そのため、物理的な防犯だけでなく、情報の管理やプライバシー保護の文脈でも使用されることがあります。 You should have a lock for your dormitory when you travel overseas. 「海外旅行に行く時は、ドミトリー用に南京錠を持っていった方が良いよ。」 You should have a combination lock for your dormitory when you travel abroad. 「海外旅行に行くとき、ドミトリー用に南京錠があった方がいいよ。」 「Lock」は一般的な鍵や錠前を指す言葉で、日常的にドアや窓、自転車などを施錠する際に使います。「Combination Lock」は数字や記号の組み合わせで開錠する錠前を指し、鍵がなくても開けられる利点があります。例えば、ロッカーや金庫などによく使われます。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 211

I'm looking for a product that has a rejuvenating effect. 若返りの効果がある化粧品を探しています。 「Have a rejuvenating effect」は、「若返らせる効果がある」「活力を回復させる効果がある」などという意味合いを持つ表現です。物事に対して肉体的、または精神的な活力を取り戻させる効果があるときに使います。例えば、スパやマッサージ、休暇、新鮮な食事、運動などがこの表現に当てはまります。具体的なシチュエーションとしては、「彼女の笑顔は私に元気を取り戻させる効果があった」や「このビタミンサプリメントは疲労回復効果がある」などです。 I'm looking for a product that has a revitalizing effect. 「若返りの効果がある化粧品を探しています。」 I'm looking for a product that has an anti-aging effect. 「若返りの効果がある化粧品を探しています。」 Have a revitalizing effectは元気を取り戻す、元気付ける、活性化させるという意味で、疲れている人や物事を元気にする状況で使われます。一方で、Have an anti-aging effectは老化を防ぐ、若返らせるという意味で、具体的にはスキンケア製品や健康食品など、老化現象を遅くするものについて述べるときに使われます。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 355

You've memorized it word for word, impressive! 「それを一言一句間違うことなく暗記したんだね、素晴らしい!」 Word for wordは「一語一語」「逐語的に」などと訳され、文章や話を正確に、文字通りに再現または翻訳することを意味します。このフレーズは、特に翻訳、引用、ストーリーテリングなどの文脈で使われます。例えば、本や映画のセリフを他の言語に正確に翻訳する際や、語られた話を他の人に伝える際に使用します。しかし、この方法は必ずしも最良の翻訳や伝達方法とは限らず、文脈やニュアンスが失われる可能性があります。 You memorized/translated that to the letter! Impressive! 「それを文字通り覚えている/訳しているね!すごい!」 You memorized the entire script exactly as it was said, that's impressive! 「その台詞を一言一句、言われた通りに完全に暗記したんだね、それは感心するね!」 to the letterとexactly as it was saidは似ているが、微儾な違いがあります。to the letterは、指示やルールを正確に、具体的に、細部まで守ることを強調します。例えばレシピや契約などの文書を指すことが多いです。一方、exactly as it was saidは主に口頭での指示や情報をそのまま再現することを指します。誰かが言ったことを正確に繰り返す場合などに使われます。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 394

The person upstairs is having a party every night and I can't sleep. 「上の階の人が毎晩パーティーを開いていて、私は眠れません。」 「The person upstairs」は直訳すると「上の階の人」ですが、文脈により様々な意味を持ちます。一般的には、文字通り自分の上の階に住んでいる人を指す場合が多いです。しかし、会話の中で使われる場合、特定の人物を暗に指す隠語やメタファーとして使われることもあります。例えば、神や上司など、自分よりも上位に位置する存在を指す隠喩として使うこともあります。使うシチュエーションは実際の階上の隣人について話す場合や、比喩的に上位の存在について話す場合などがあります。 The person on the floor above is having a party every night and I can't sleep. 「上の階の人が毎晩パーティーをしていて、私は眠れません。」 The person living overhead is having a party every night and I can't sleep. 「上の階の人が毎晩パーティーをしていて、私は眠れません。」 The person on the floor aboveは、文字通り上の階にいる人を指し、特に建物やアパートの文脈で使われます。一方、The person living overheadは、より具体的に、あなたの直接上に住んでいる人を指します。この表現は、特にノイズや振動などの問題を指摘する際に使われることがあります。このフレーズは、上階の住人が引き起こす騒音や振動について言及する際によく使われます。

続きを読む