Reiさん
2024/04/16 10:00
最初にするべきことは余計なものを捨てること を英語で教えて!
模様替えをするときに「最初にするべきことは余計なものを捨てること」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The first step is to get rid of what you don't need.
・Start by clearing out the clutter.
この言葉は「まず、いらないものを手放そう!」というシンプルなメッセージです。
部屋の片付けで「まずは不要品を捨てることから」と言う時や、仕事や勉強で「やるべきことを絞り込むために、無駄な作業をやめよう」と提案する時など、物事をスッキリさせて本質に集中したい場面で使えます。新しいことを始める前の心構えとしてもピッタリですよ!
The first step is to get rid of what you don't need.
まずは要らないものを捨てることからだね。
ちなみに、「Start by clearing out the clutter.」は「まずは、ごちゃごちゃを片付けよう」という意味。部屋の掃除だけでなく、頭の中の悩みや複雑なタスクを整理する時にも使えます。「何から手をつければ…」と困った時に「まずは余計なことを整理して、スッキリさせようよ!」と提案する感じで気軽に使えるフレーズです。
When redecorating, the first thing you should do is start by clearing out the clutter.
模様替えをするときは、まず余計なものを片付けることから始めるべきです。
回答
・First thing you have to do is to get rid of unnecessary things.
・You need to throw away unnecessary things first.
1. First thing you have to do is to get rid of unnecessary things.
「最初にするべきことは余計なものを捨てること。」
「最初にするべきことは」は、何かを始めるときに使う表現ですが、掃除に限らず、後片付けや会場設営、準備など「First thing you have to do is 〜.」という文言がどんな状況でも使用できます。「余計なものを捨てる」は英語で「get rid of (捨てる)」と「unnecessary(必要のない)」を使って「get rid of unnecessary things.」と表しましょう。
2. You need to throw away unnecessary things first.
「最初にするべきことは余計なものを捨てること。」
「捨てる」は他にも、「throw away」という表現でも表すことができます。
Japan