
kojiさん
2024/12/19 10:00
不要なものを捨てるだけよ を英語で教えて!
収納上手な友人に、整理の秘訣を知りたいと話したときに「不要なものを捨てるだけよ」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Just get rid of what you don't need.
「不要なものを捨てるだけだよ」は、このように表現します。
Just + 動詞 は、「ただ~するだけ」という意味で、行動をシンプルに示すことができます。(※Just do it. という有名なキャッチコピーがありますね!あれは、「ただやるだけ。」という意味です。)
get rid of は、「~を取り除く」「~を捨てる」という意味の熟語です。口語でよく使われるフレーズで、「捨てる」「手放す」など、物や問題を解消することを指します。
what you don't need 「必要ないと感じるもの」を指しています。
これらを合わせて、Just get rid of what you don't need. 「不要なものを捨てるだけだよ。」となります。
例
A: Your room is always tidy. Please tell me the secret to staying organized.
あなたの部屋はいつも片付いているね。整理されている状態を保つ秘訣を教えてください。
B: Just get rid of what I don't need!
不要なものを捨てるだけよ!
tidy 「片付いている」
organize 「整理」