Jocelyn

Jocelynさん

2023/11/14 10:00

必要ない物を捨てた を英語で教えて!

家の中の物が増えたので、「必要ない物を捨てた」と言いたいです。

0 160
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・Throw away unnecessary things.
・Get rid of unnecessary stuff.
・Declutter your space.

I decided to throw away unnecessary things since my house was getting crowded.
家が混雑してきたので、不必要なものを捨てることにしました。

「Throw away unnecessary things」は「必要のないものを捨てる」という意味です。日常生活の中で物が溜まってきてしまった時や、引っ越しや大掃除の際に使える表現です。また、心理的な意味も含むことがあり、不要な心配やネガティブな考えを捨てる、というように使うこともあります。人生をシンプルに、または前向きに生きるためのアドバイスとして使われることもあります。

I decided to get rid of unnecessary stuff in the house.
家の中の物が増えたので、不要な物を捨てることにしました。

I've decided to declutter my space since there were too many things at home.
家の中の物が増えすぎたので、私はスペースを整理することにしました。

「Get rid of unnecessary stuff」は物理的なものだけでなく、心の中の不要なもの(例えば、ストレスやネガティブな思考)を捨てるときにも使えます。一方、「Declutter your space」は具体的に物理的なスペース、特に自分の生活空間や仕事場を整理整頓することを指します。前者はより広範で抽象的な表現で、後者は具体的な行動を示しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 17:20

回答

・I threw away things I didn't need.
・I discarded unnecessary things.

構文は、主語(I)の後に「捨てる」の意味の複合動詞「throw away」を置いて、目的語(things)、修飾節(必要なかった:I didn't need)を続けて構成します。

たとえば"I threw away things I didn't need."とすれば「いらないものを捨てました」の意味になりニュアンスが通じます。

また「~をすてる」の意味の他動詞「discard」を使い、「必要ない物」は「不要なもの」の「unnecessary things」に意訳して"I discarded unnecessary things."とすると「不要なものを捨てました」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV160
シェア
ポスト