BABAさん
2023/12/20 10:00
不要な服を捨てる を英語で教えて!
娘が新しい洋服を買ってきたので、「まず不要な服を捨ててね」と言いたいです。
回答
・Throw away unwanted clothes.
・Get rid of unnecessary clothing.
・Purge your closet of unneeded garments.
Before you start filling up your closet with new clothes, make sure to throw away unwanted clothes first.
新しい服でクローゼットをいっぱいにする前に、まず不要な服を捨ててね。
「Throw away unwanted clothes」は「不要な服を捨てる」という意味です。使えるシチュエーションとしては、クローゼットを整理したり、新しい服を買って古いものを処分する時などに使います。ただし、この表現は文字通り服をゴミとして捨てるニュアンスが強いため、リサイクルショップに持っていく、寄付するなど他人に譲るという場合は「donate unwanted clothes」や「sell unwanted clothes」といった表現を使う方が適切です。また、不要なものを捨てることには環境問題とも関連しているので、言葉遣いにも注意が必要です。
Before you put away your new clothes, make sure you get rid of unnecessary clothing first.
新しい服をしまう前に、まず不要な服を捨ててね。
Before you hang up your new clothes, make sure to purge your closet of unneeded garments.
新しい服を掛ける前に、まず不要な服をクローゼットから取り除いてね。
「Get rid of unnecessary clothing」は日常的でカジュアルな表現で、友人との会話などリラックスした状況で使います。一方、「Purge your closet of unneeded garments」はよりフォーマルかつ具体的な表現で、プロの整理収納アドバイザーやライフスタイルコーチがクライアントに対して使うなど、公式の場や専門的な状況で使います。また、「purge」や「garments」などの語彙が使われているため、より強いアクションや深刻な整理を示しています。
回答
・throw away any old clothes that you don't need or want
・get rid of your unwanted clothes
1. Please throw away any old clothes that you don't need or want first.
まず不要な服を捨ててね。
「throw away」捨てる、「old clothes」古い服、「first」まず。
「old clothes that you don't need or want」直訳すると「もういらなくなったり、着なくなった古い服」という意味で、不要な服と表現することができます。「please」を文頭に着けることで、命令形の文章が少しもの柔らかくなります。
2. Can you get rid of your unwanted clothes first?
まず、要らない服を処分してくれる?
「throw away」と同様の意味を持つイディオムに「捨てる・処分する・誰かにあげる」など幅広い意味を持つ「get rid of...」があります。「unwanted」要らない・必要としないという意味です。