Nagasawaさん
2023/06/22 10:00
必要ない物は買わないと決めた を英語で教えて!
無駄遣いをしていることに気付いたので、「必要な物以外は買わないと決めた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I've decided not to buy things I don't need.
・I've made up my mind to only purchase essentials.
・I've resolved to stick to buying only what's necessary.
I've realized I've been wasting money, so I've decided not to buy things I don't need.
無駄遣いをしていることに気づいたので、必要なもの以外は買わないことにしました。
「I've decided not to buy things I don't need.」は、「私は必要のないものは買わないと決めた」という意味です。これは節約やミニマリズムの精神を反映しているかもしれません。例えば、過剰消費を抑えるため、自分の生活を見直し、本当に必要なものだけを買うという決断をしたときに使えます。また、自分の物欲をコントロールするため、無駄遣いを減らすための決意表明としても使えます。
I've made up my mind to only purchase essentials because I realized I've been wasting money.
私は無駄遣いをしていることに気付いたので、必要なものだけを買うと決めました。
I've noticed I've been wasting money, so I've resolved to stick to buying only what's necessary.
無駄遣いをしていることに気づいたので、必要な物以外は買わないと決めました。
両方の表現はほぼ同じ意味を持ちますが、ニュアンスの違いがあります。「I've made up my mind to only purchase essentials」は一時的な決断や生活スタイルの変更を示しています。一方、「I've resolved to stick to buying only what's necessary」はより強い決意や長期的な計画を示し、必要なものだけを購入するというルールに厳格に従うことを強調しています。経済的な困難や節約の必要性がある場合に使われることが多いです。
回答
・I decided to buy things only the things I need
I decided to buy things only the things I need because I have no money.
お金がないので必要なものだけ買おうとした
→必要な物以外は買わないと決めた。
You should buy things only the things you need. Don't waste your money.
必要なものだけ買いなさい。無駄遣いはしないようにね。
☆ waste your money 無駄遣いをする
下記のように表すこともできます。
Don’t buy stuff you don’t need. Shop smart!
不必要なものは買わないで。賢く買い物してね