Hamada Uさん
2024/04/16 10:00
余計なものは買わないで! を英語で教えて!
旦那がスーパーに付いてきたので、「余計なものは買わないで!」と言いたいです。
回答
・Don't buy anything you don't need.
・Stick to the list.
「いらない物は買っちゃダメだよ」という、親が子に言い聞かせるような、シンプルで強いメッセージです。
衝動買いしそうな友人へのツッコミや、自分への戒めとして使えます。「無駄遣いはやめようね」というニュアンスで、節約やミニマリズムの文脈でよく聞かれるフレーズです。
Okay, we're at the supermarket. Don't buy anything you don't need.
さて、スーパーに着いたわよ。余計なものは買わないでね。
ちなみに、「Stick to the list.」は「リストから逸れないでね」「余計なものは買わないでね」というニュアンスで使えます。買い物でつい違うものをカゴに入れちゃう友達や、計画通りにタスクを進めてほしい同僚なんかに、軽く注意を促す感じで気軽に言える一言です!
Okay, we're here, but please stick to the list.
さて、着いたけど、リストに書いてあるものだけにしてね。
回答
・Don't buy anything useless!
・Promise me not to buy anything useless.
1. Don't buy anything useless!
余計なものは買わないで!
こちらの表現の直訳は、「使い物にならないものは何も買わないで」となります。「anything useless」は強めの表現になりますので、その代わりに「useless things」を用いることでいくらか柔らかくなります。
2. Promise me not to buy anything useless.
余計なものは何も買わないと約束して。
こちらの表現のように「Promise me~」と始めることで、「〜を私に約束して」を表現することができます。また、次のように言うこともできます。
Promise me that you won't buy anything useless.
余計なものは何も買わないことを約束して。
Japan