kouta

koutaさん

2024/03/07 10:00

夢見勝ち を英語で教えて!

彼氏について聞かれたので、「いつも夢見勝ちです」と言いたいです。

0 118
ilovepho

ilovephoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/15 02:58

回答

・Dreaming as always.
・Dreaming in my head.

1. Dreaming as always.
いつも夢見勝ちです。
「いつものように夢を見ているよ」というような言い回しです。
as always は、「いつものようにね」と、「いつもある状態、頻繁に起こる状態」のことを言います。

You are late. As always.
あなたは遅刻。いつもよね。

2. Dreaming in my head.
直訳すると「頭の中で夢を見ているよ」です。
頭の中で想像する時や、頭の中で何かが起きている時によく in my head の言い回しを使います。

The music stayed in my head all the day.
その音楽が一日中、頭から離れないんだ。

William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/14 20:25

回答

・tend to daydream

「夢見勝ち」は上記のように表現します。

tend to:「~する傾向がある」という意味を持ちます。
daydream:動詞で、「空想する」「夢見る」といった意味です。日常的に思い浮かべる夢や想像を指します。

例文
He tends to daydream a lot.
彼はいつも夢見勝ちです。

He tends to daydream a lot during meetings, which can be distracting.
彼は会議中によく夢見がちで、それが気を散らすことがあります。

distracting:「気をそらす」という意味の動詞です。

Whenever he’s bored, he tends to daydream a lot about traveling to exotic places.
彼は退屈すると、よくエキゾチックな場所に旅行することを夢見がちです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/14 12:41

回答

・daydream
・be lost in one's thoughts

1 daydream
空想にふける、夢見がち

「夢見がち」は「夢のようなことばかりを考えているさま」を表しているので「空想にふける」の意味の上記の自動詞で表します。同一単語で名詞として「夢想」「白昼夢」の意味があります。

He is always daydreaming.
彼はいつも夢見がちです。

構文は、現在進行形(主語[He]+be動詞+現在分詞[daydreaming:空想にふけっている])に副詞(always)を加えて構成します。

2 be lost in one's thoughts
考え事にふける、夢見がち

慣用表現として「考え事にふける」を意味し「夢見がち」のニュアンスが伝わります。

He's constantly lost in his thoughts.
彼はいつも考え事にふけっています。

構文は、第二文型(主語[He]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[lost:夢中になって])に副詞(constantly:いつも)と副詞句(in his thoughts:自分の考えに)を組み合わせて構成します。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/14 04:33

回答

・tend to daydream
・be a bit of a dreamer

1. tend to daydream
夢見がち

daydream は day (昼)と dream (夢) を合わせた単語で、直訳すると「昼間に見る夢」となり、 「ぼんやり空想する」や「夢想する」を表します。現実とは違う理想的なことを考える状態を指します。
tend to は「〜する傾向にある」という意味で、合わせて tend to daydream で「夢見がちである」ことを表せます。

He always tend to daydream.
彼はいつも夢見がちです。

2. be a bit of a dreamer
夢見がちな人

dreamer は dream に「〜する人」を意味する接尾辞 er をつけて「夢見る人」や「夢想家」という意味になります。今回は「夢見がち」な人と言いたいので、「少し」という意味の a bit of をつけて柔らかい表現にします。

He always a bit of a dreamer.
彼はいつも夢見がちな人です。

役に立った
PV118
シェア
ポスト