jumpeiさん
2024/03/07 10:00
大富豪(トランプゲーム) を英語で教えて!
友人と遊んでいるときに「大富豪しよう!」と言いたいです。
回答
・Rich Man, Poor Man
・President
・Billionaire
Let's play Rich Man, Poor Man!
大富豪しよう!
「Rich Man, Poor Man」は、裕福な人と貧しい人の対照を表現するフレーズです。このフレーズは、経済的な差異や社会的不平等を強調する際に使われます。例えば、経済格差の問題や、異なる生活スタイルの比較をする時に用いることができます。また、文学や映画のタイトルとしても使われ、不平等や運命の違いをテーマにした物語を描くことがあります。このフレーズは、社会的な議論や批評においても効果的です。
Let's play President!
大富豪しよう!
Let's play Billionaire!
大富豪しよう!
Presidentは主に政府や企業のトップを指し、政治やビジネスの文脈で使われます。例えば、「The President of the United States」や「President of the company」といった具合です。一方でBillionaireは資産が10億ドル以上の人物を指し、主に経済的な話題や成功の象徴として使われます。「He's a billionaire tech entrepreneur」といった文脈です。要するに、Presidentは役職や役割を示し、Billionaireは経済的地位や成功を示します。
回答
・Rich Man Poor Man
Rich Man は「富豪」、Poor Man は「貧乏人」を意味します。このゲームでは、最後に残ったカードの山が「富豪」になり、何も持たなくなった人が「貧乏人」になるという意味が込められています。
例文
Let's play Rich Man Poor Man!
大富豪(ゲーム)をしよう!
I don't want to play Rich Man Poor Man because I always lose that game.
私はいつも負けるので、大富豪をしたくありません。
※ want to 「~したい」※ because 「なぜなら」※ always 「いつも」
ちなみに、「ババ抜き 」を英語で表現すると old maid となります。
例文
I want to play old maid.
私はババ抜きをやりたいです。
※ want to 「~したい」