AINA

AINAさん

2024/04/18 00:26

私の運転で母とランチしにレストランへ行った を英語で教えて!

「私の運転で母とランチしにレストランへ行きました」と英語で言いたいです。

0 208
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/19 11:46

回答

・I drove to the restaurant to have lunch with my mom.

「母とランチしにレストランまで運転した」直訳です。
「私の運転」の言い方は「私が運転した」と言う方が伝わりやすいです。
drive to 〜で「車で~に行く 」と言う意味になります。
因みにdrive A to Bと言うと、「AをBまで車で送る」の意味になります。

「ランチをする」はhave lunchと言います。
eat lunch「ランチを食べる」でも大丈夫ですが、ニュアンスは「すでに出来上がっていて、出されたランチを食べる」となりますので、大体の意味は一緒ですが、この細かいニュアンスの違いがあります。
ですが、一般的に両方とも多く使われております。

誰かと一緒に食べる、誰かを食事に誘う時はhaveを使うことが多いです。

例文
I drove to the restaurant to have lunch with my mom.
It was so nice restaurant, so why don’t you come with me there next time?
「私の運転(私が運転して)で母とランチしにレストランへ行きました。
とても良いレストランだったから今度一緒に行ってみない?」

Why don’t you~?は「〜してみない?」と相手を誘う表現です。
参考にしてみて下さい。

yuiruna

yuirunaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/19 08:36

回答

・I drove to a restaurant to have lunch with my mother.

「drive」(ドライブ)は「運転する、(人や荷物を)運ぶ」という意味の動詞です。「drove」(ドロウブ)は「drive」の過去形になります。「行きました」と伝えたいので、過去形にして表現します。
「restaurant」(レスタラント)は「レストラン、飲食店」という意味の名詞です。「レストランへ」の「〜へ」は「to」を使って表し、「to a restaurant」と表現します。

「ランチ」は英語でもそのまま「lunch」と言うことができます。「ランチをするために」と言いたいので、「to」を使って「to have lunch」と表現します。
「母と一緒に」は「with〜」を使い「with my mother」ということができます。

例文
I drove to a restaurant to have lunch with my mother.
私の運転で母とランチしにレストランへ行きました。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 22:14

回答

・I drove to a restaurant to have lunch with my mother.

まず日本文が長いので,どのような構造で書くかを考えます。
「レストランへ行った」ということですが,ここでは「私が運転した」ということも表現しなければなりません。そこで,drive to + 場所 で「車を運転してその場所に行く」と言えるので,この表現を使います。drive to a restaurant とすれば「車を運転してレストランに行く」となります。
ちなみに,「行きました」と過去の話になっているので,drive は過去形 drove にしますよ。
主語はもちろん「私」なので" I " ですね。これで主語と動詞が決まりました。

次に「母とランチする」が付属の追加情報となります。「ランチする」は「ランチをいただく」ということで,have lunch でいいですね。
「母と」は「母と一緒に」で with my mother となります。

最後に「~しに」も忘れずに盛り込みましょう。「~しに」は「~するために」と言えるので,このようなときは目的を表す不定詞 ‘to + 動詞の原形’ を用います。to have lunch with my mother と続けると「母と一緒にランチをするために」と追加情報の部分が全て表せますね。
この不定詞の用法は英語では頻出で且つ重要なので覚えておくといいですよ。

では説明の後にもう一度全文を確認しておきましょう。
(例文)
I drove to a restaurant to have lunch with my mother.
私の運転で母とランチしにレストランへ行きました。

参考になりますと幸いです。

Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 18:28

回答

・I drove my mother to a restaurant for lunch.

「私の運転で母とランチしにレストランへ行った」の表現では下記が使えます。

例文
I drove my mother to a restaurant for lunch.
私の運転で母とランチしにレストランへ行った。

I took my mom out for lunch at a restaurant, driving.
私は車を運転して、母親をレストランにランチに連れ出しました。
tookはtakeの過去形で、連れ出したという意味です。

Took Mom for lunch at a restaurant, drove there myself.
私が運転をし母親をレストランに連れていきました。

この様な言い回しになります。

参考にしてみて下さい。


Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 18:12

回答

・With my driving, I went to a restaurant for lunch with my mother.

「私の運転で」は「行きました:went」を修飾する副詞句で、手段や状況を示す付帯状況の前置詞(with)と動名詞(driving)を組み合わせて「with my driving」と表します。

構文は、副詞句(私の運転で:With my driving)の後に第一文型(主語[I]+動詞[went])に副詞句(母と一緒にランチを食べにレストランに:to a restaurant for lunch with my mother)を組み合わせて構成します。

たとえば"With my driving, I went to a restaurant for lunch with my mother.''とすれば「私の運転で、母と一緒にランチを食べにレストランに行きました」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV208
シェア
ポスト