tetsuro

tetsuroさん

2025/04/01 10:00

高級レストランに行ったら、服にタグが付いたままだった を英語で教えて!

自宅で、母に「高級レストランに行ったら、服にタグが付いたままだった」と言いたいです。

0 93
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/14 18:55

回答

・I went to a fine dining restaurant and the tags were still on my clothes.

「高級レストランに行ったら、服にタグが付いたままだった。」は、上記のように表せます。

fine dining restaurant : 高級レストラン、高級料理店

tag : タグ、付札、鬼ごっこ(名詞)
・ちなみに hide and seek で「かくれんぼ」という意味を表せます。

clothes : 服、洋服(名詞)
・cloth と、単数形にすると「布」という意味になるので、「服」という意味で使う際は、常に複数形で表します。

例文
I went to a fine dining restaurant and the tags were still on my clothes. I was so embarrassed.
高級レストランに行ったら、服にタグが付いたままだった。すごく恥ずかしかったよ。

※embarrassed は「恥ずかしい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「他人の視線に対して恥ずかしい」という意味の「恥ずかしい」を表します。
(ashamed の場合は「自分の価値観的に恥ずかしい」という意味になります)

役に立った
PV93
シェア
ポスト