Iwasaki Nahokoさん
2024/01/12 10:00
洋服にタグがついている を英語で教えて!
電車で、乗客の女の子に「洋服にタグがついていますよ」と言いたいです。
回答
・The clothes have tags on them.
・The tags are still on the clothes.
・The clothes are brand new with tags.
Excuse me, your clothes still have tags on them.
すみません、洋服にまだタグがついていますよ。
The clothes have tags on them.というフレーズは、「服にタグが付いている」という意味です。この表現は、購入したばかりの新品の服にタグがまだ付いている状態を説明する際に使われます。例えば、誰かが新しい服を試着しているときや、返品・交換を考えているとき、または服が未使用であることを示したいときに適しています。このフレーズを使うことで、服がまだ一度も着られていない新品であることを強調することができます。
Excuse me, the tags are still on your clothes.
すみません、洋服にタグがついていますよ。
Excuse me, but your clothes still have the tags on them.
すみませんが、洋服にまだタグがついていますよ。
The tags are still on the clothes.は、衣服が未使用であることを強調したい場合に使います。例えば、友人に新しいシャツを見せる時などです。一方、「The clothes are brand new with tags.」は、特に新品であることを明示したい場合に使います。例えば、ネットオークションやフリマアプリで商品説明を書く時などです。前者は日常会話でカジュアルに使われ、後者は公式な説明や取引の場で使われることが多いです。
回答
・There's a tag on your clothes.
・You've got tags on your clothes.
1. There's a tag on your clothes.
服にタグが付いてるよ。
「There is~」~があります。
There is を使用するときは新情報を伝えるときです。したがって、There is a(an)~と不定冠詞が続くことがほとんどです(例外もあります)。
2. You've got tags on your clothes.
服にタグが付いてますよ。
「You've got~」~がついている・~をもっている・~がある
You have gotの省略形です。
直訳すると、(あなたは服にタグをつけていますよ)、というニュアンスです。
have gotはhaveと同じような使い方ができますが微妙に違います。
haveは習慣的に、日常的に(もっている・ある)というニュアンスです。
have gotは一時的に (もっている・ある)というニュアンスです。