marin

marinさん

2024/01/12 10:00

男前すぎる! を英語で教えて!

「旅行好き?今度温泉に行こうよ」と男性社員が女性社員を誘った時に「おまえ、軽すぎるわ。何言ってるの?」と部長が言ってくれたので、「部長、男前すぎる!」と言いたいです。

0 114
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/19 00:00

回答

・He's so handsome!
・What a heartthrob!
・He's drop-dead gorgeous!

Boss, you're so handsome for saying that!
「部長、男前すぎる!」

He's so handsome!は、男性が非常に魅力的であることを強調する表現です。このフレーズは、彼の外見に対する賞賛を表すために使われます。例えば、友人が新しい彼氏を紹介したときや、有名な俳優を見たときなど、相手の外見が特に印象的であると感じた場面で使うことができます。感嘆の意味を込めているため、カジュアルな会話でよく使われます。また、相手に対してポジティブな印象を伝えるための一言としても適しています。

What a heartthrob, boss!
「部長、男前すぎる!」

Boss, you're drop-dead gorgeous for saying that!
「部長、何て男前なんですか!」

「What a heartthrob!」は主にティーンエイジャーや若い女性がアイドルや有名人に対して使う表現で、憧れやときめきを含んでいます。一方、「He's drop-dead gorgeous!」は年齢や性別を問わず、誰かが非常に魅力的であることを強調するために使われます。どちらも男性の外見に対する称賛ですが、「drop-dead gorgeous」はより強烈で、どんな状況でも使える万能な表現です。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/15 18:46

回答

・Mr.〜 ! You’re so cool!

「部長」については、 自分の上司を呼んでいると推察します。
通常、上司に関しては、”boss”や、”superviser”,”manager”という表現ですが、
上司のことを呼ぶ場合、英語では、一般的には”Mr.〜”や”Ms.〜”のように呼んだり、
親しければ、そのまま相手のファーストネームのみでもOKです。
日本みたいに、「〜部長」と表現することは基本的にはありません。

「男前すぎる!」は、意味合いから推察すると、「かっこいい!」「イケてる!」ということになりますので、
シンプルに、”You’re so cool ! “と表現すると良いでしょう。

例文)
Mr.Sato ! You’re so cool!
「佐藤部長!男前すぎます!」

役に立った
PV114
シェア
ポスト