Yumi Wadaさん
2023/05/22 10:00
やりべきことが多すぎる! を英語で教えて!
学校で、友人に「やるべきことが多すぎる!」と言いたいです。
回答
・I have too much on my plate!
・I'm swamped with tasks!
・I'm up to my ears in work!
I can't join the club because I already have too much on my plate with all my schoolwork.
クラブに参加することはできない、学校の仕事で既にやるべきことが多すぎるから。
「I have too much on my plate」という表現は、「私は手が足りない」「私は忙しすぎる」などという意味を持ち、自分が抱えている仕事やタスク、問題などが多すぎて、それら全てをうまく処理できない、またはそれらに対応するのが難しいという状況を表します。生活や仕事、学業など、自分の負担が重すぎると感じるときに使う表現です。
I'm swamped with tasks! I have so much schoolwork to do.
「やるべきことが多すぎる!宿題が山ほどあるんだ。」
I'm up to my ears in work for school!
「学校の仕事で手が回らないよ!」
I'm swamped with tasks!とI'm up to my ears in work!は、非常に忙しい状態を表す表現で、基本的には同じ意味です。しかし、I'm swamped with tasks!は具体的なタスクや仕事が多くて忙しいことを強調しています。一方、I'm up to my ears in work!は比喩的な表現で、仕事で非常に忙しい、またはストレスを感じていることを示しています。どちらの表現も、より強調したい部分によって使い分けられます。
回答
・I have too much to do.
"I have too much to do."で「やるべきことが多すぎます」でご質問にぴったりの英訳と思います。
「やるべきこと」を「task((課された)務め)」に置き換えても良いでしょうね。「task」は可算名詞なので、この語を使う場合は"I have too many tasks to do."として「much」を「many」にして名詞とつなげます。
アレンジ編で「be tied up(バタバタ)」も使ってみましょう。やることが多いとバタバタしますよね。そんな時に以下の表現も良いでしょう。
(例文)
It seems I'll be tied up with much work till late again today.
(私は今日も沢山の仕事で遅くまでバタバタしそうです。)