Shinjiさん
2023/11/21 10:00
バグが多すぎる を英語で教えて!
利用しているアプリがすぐにバグるので、「このアプリはバグが多すぎる」と言いたいです。
回答
・There are too many bugs.
・It's riddled with bugs.
・The system is swarming with bugs.
There are too many bugs in this app.
「このアプリにはバグが多すぎます。」
この表現は、直訳すると「虫が多すぎる」となりますが、日常会話では「問題や不具合が多すぎる」という意味で使われます。特にITの分野で、プログラムやシステムに不具合(バグ)が多すぎるときに使われます。また、一般的な日常生活の中でも、物事に困難や問題が多すぎるときに使うこともあります。例えば、プロジェクトや作業において計画通りに進まないときなどに「There are too many bugs」を使うことがあります。
This app is riddled with bugs.
このアプリはバグだらけです。
This app I'm using is swarming with bugs.
この使っているアプリはバグが多すぎます。
「It's riddled with bugs」はシステムに多くの問題や欠陥があることを示します。一方、「The system is swarming with bugs」は、システムがバグで溢れていて、それらが非常に活発であることを示しています。前者は問題の多さを強調し、後者は問題の活発さを強調します。
回答
・This app has too many bugs.
・Too many bugs are contained in this app.
単語は、「~すぎる」は副詞の「too」を使います。また「バグ」は「bug」と綴ります。「バグが多すぎる」は「has(動詞) too(副詞) many(形容詞) bugs(名詞)」の語の組み合わせで表現します。副詞が形容詞を修飾する時は、副詞が形容詞の前に来る文法ルールがあります。
構文は、第三文型(主語[this app]+動詞[has]+目的語[many bugs])で構成します。
たとえば"This app has too many bugs."とすればご質問の意味になります。
他に主語を「bugs」に代えて、「含む」の意味の動詞「contain」を使い受動態で"Too many bugs are contained in this app."としても良いです。