yuyuさん
2023/12/20 10:00
これ考えた人天才すぎる! を英語で教えて!
たった15回マシーンに乗るだけど、お腹の余った脂肪が劇凹みしたので、「これ考えた人天才すぎる!」と言いたいです。
回答
・Whoever thought of this is a genius!
・The person who came up with this is brilliant!
・The mind behind this is incredibly gifted!
Whoever thought of this is a genius! Just 15 rounds on this machine and my belly fat has dramatically reduced.
「これを考えた人は天才だ!たった15回このマシーンに乗っただけで、お腹の余った脂肪が劇的に減ったよ。」
このフレーズは、「このアイデアを思いついた人は天才だ!」という感嘆や賞賛の意味を持ちます。新しいアイデアや発明、斬新な解決策などを見たとき、それが非常に優れていて感銘を受けた場合に使います。自分が思いもつかなかったような素晴らしい考えに対する賞賛の言葉として使われます。
The person who came up with this machine is brilliant! Just 15 sessions and my belly fat has significantly reduced!
「このマシーンを考えた人は天才だ!たった15回使っただけで、お腹の余分な脂肪が劇的に減ったよ!」
The mind behind this is incredibly gifted! Just 15 sessions on this machine and my belly fat has dramatically decreased!
「これ考えた人は本当に才能がある!ただ15回このマシンに乗っただけで、お腹の余った脂肪が劇的に減ったんだから!」
The person who came up with this is brilliant!は具体的なアイディアや物に対する賛美の表現で、誰かが特定の作品やアイディアを生み出したことに対する感動や尊敬を表します。一方、The mind behind this is incredibly gifted!はより抽象的で、作品やアイディアそのものよりも、その背後にある思考や創造性に対する賞賛を強調します。この表現は、その人物が持つ才能や能力に対する深い敬意を表しています。
回答
・Whoever came up with this is an absolute genius.
・The creator of this must be a genius
1.「これ考えた人」はWhoever came up with this「これ考えた人がだれであれ」、
「天才すぎる」はan absolute genius「絶対的な天才だ!」と表現できるでしょう。
例
Whoever came up with this is an absolute genius.
これ考えた人がだれであれ、絶対的な天才だ!
2.他の表現としては、「これを考えた人」はThe creator of this 「これを作った人」、「天才すぎる」はmust be a genius「天才に違いない」と表現できるでしょう。
例
The creator of this must be a genius.
これを考えた人は天才であるに違いない。