mizukawa

mizukawaさん

mizukawaさん

嬉し過ぎる!幸せ過ぎる! を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

ラーメン屋で頼んだ叉焼麺にたっくさんの叉焼が乗っていたので「嬉し過ぎる!幸せ過ぎる!」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 00:00

回答

・I'm overjoyed! I'm in seventh heaven!
・I'm on cloud nine!
・I'm walking on air!

I'm overjoyed! I'm in seventh heaven! Look at all the chashu on my ramen!
嬉し過ぎる!幸せ過ぎる!ラーメンの上の叉焼を見て!

「I'm overjoyed! I'm in seventh heaven!」は、非常に幸せで興奮している、夢心地であるといった極めて高揚した気持ちを表現するフレーズです。"seventh heaven"は「七つの天国」を意味し、“非常に幸せ”という意味で使われます。例えば、プロポーズを受けたり、憧れの大学に合格したり、理想の仕事を得たりした際など、人生の特別な瞬間や目標を達成したときに使えます。

I'm on cloud nine! There's so much chashu on my ramen!
最高だ!ラーメンにたくさんのチャーシューが乗ってるよ!

Look at all this chashu on my ramen, I'm walking on air!
私のラーメンにこんなにたくさんのチャーシューが乗ってるよ、嬉し過ぎて舞い上がってる!

I'm on cloud nineと"I'm walking on air"は両方とも非常に幸せで興奮している状態を表す熟語です。"I'm on cloud nine"は通常、具体的な成功や達成感、例えば昇進やプロポーズを受けるなどの出来事に対する反応として使われます。一方、"I'm walking on air"は一般的に恋愛に関連して使われ、落ち着かない、はしゃいだ状態を表します。ただし、どちらの表現も相互に使用できるため、使い分けは文脈や個々の好みによるとも言えます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 21:48

回答

・That is awesome !!!
・That is wonderful
・it could not be better

「嬉し過ぎる!幸せ過ぎる!」を英語で表すと、
That is awesome !!!
That is wonderful
it could not be better

この三つの表現がいいと思います。

awesome, wonderful, great, good などの表現は
日常会話ではよく使うフレーズです。

また、最後に紹介したit could not be betterは、
それは、もうよくなりません=最高です。

こんなニュアンスで使うことができます。

参考になりますと幸いでございます。
ぜひ使ってみてください。

0 853
役に立った
PV853
シェア
ツイート